litbaza книги онлайнРазная литератураПродвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 947 948 949 950 951 952 953 954 955 ... 996
Перейти на страницу:
class="p1">сигануть – escape/to ~ from custody

сигать (сигнуть) – leap/to ~

сигналист – signalman

сиделка – rear/rear end; sticktoitiveness

сиделый – time/done some time

сидение с кем-л. – baby-sitting

сидень – couch potato

сидеть – do/to do time; time/to do ~; ~ по полной/на полную катушку/в полный рост – sentence/to serve every minute of one‘s ~; ~ за жадность – time/to do ~ for greed; ~ за лень – time/to do ~ for laziness

сидеть и сопли жевать – twiddle/to ~ one‘s thumbs

сидеть на наркотиках/на игле – hooked/to be ~; ~ на винте – high/to be ~

сидеть у кого-л. на шее – burden/to be a ~ to

сидеть у кого-л. на хвосте – tailgate/to ~

сидеть сиднем – не ~ – grass/there‘s no grass growing.

сидеть (сесть) с чем-л. – down/to go ~ on sth; сидеть (жопой) на чём-л. – ass/to have full-ass control of; сесть (жопой) на что-л. – ass/to take full-ass control of

сидеть под корягой – recluse; lie/to secretly ~ in waiting

сидеть под образами/под святыми – head/at the ~ of the table

сидеть – сиди в окопе и не вякай/не чирикай и т. д. – shut up/~!; сиди и не дёргайся!/не рыпайся! – fidget/to ~

сидидомник – homebody

сидничество – couch potato/~ existence

сидорова коза – драть/пороть/лупить/сечь, как ~у ~у – beat/to ~ the living daylight out of; whip/to ~ the living daylight out of

сидюк/сидюха/сидюшка – CD

сидячка – sit-down/a ~ strike/demonstration; sit-down/a ~ restaurant/cafe

СИЗ – wire nut

сизый – drunk/to be ~

сикалка/сикало/сикальник – pissant/a ~ chicken/coward

сикать – ~/(по-)/сикануть – piss/to take a ~; ~/засикать чего-л. – piss/to ~ in one‘s pants: ссать кипятком (2) – бояться

сикидэшник – phony/a ~ worker

сикось-накось – out of whack; whack/out of ~

сикуха/сикушка/сикушница – pissant/a ~ chicken/coward; pissersnapper/a young ~

сикушник – pissant/a ~ chicken/coward; pissersnapper/a young ~

сикушный – pissant; chicken shit/chicken-shit; pissersnappin‘

сила – одной голой ~ой – brute force; своими ~ами – own/on one‘s ~; сила/силы – energy; применять ~у – force/to use ~; ~ы в сборе – act; обладать где-л. большой пробойной ~ой – pull/to have a lot of ~ somewhere; выходить из сил – strength/to lose one‘s ~; не быть в ~ах что-л. делать – too much; ~ы небесные! – good heavens!; сила! – tough!

силач – первый ~ класса – strongest guy in the class

силовой – ~ое решение/предпочитать ~ – force/to prefer the use of force

силодёр – power player

– сильный – 75-сильный двигатель – horsepower

сильный – ~ые мира сего – powerbrokers of the world; в ~ную делать что-л. – strap/to ~ it on

символ крутизны – status symbol

симпампуха/симпампуша/симпампушечка/симпампушка – Pillsbury girl/sweet ~

симпатия – по ~ии – relationship/because of…

симпотка – sweetheart

симпотный – sweet

синдром запястного канала – carpal tunnel

синдром недостаточного внимания – attention deficit disorder

синеглазка – cop car; black-eyed Susan

синее – liquor

синенькая – fin

синий – tattoo/all ~ed up; drunk; drunkard; ~яя бумажка – fin

синоптик – “A” student

синхронить – simultaneous/to work as a ~ interpreter

синька – vodka; drunkard

синь-порох – всё до синь-пороха рассказать – tidbit

синь-порох в глазу – apple of one‘s eye

сишога/сишоха/сишошка/сишошник – drunkard

синявка – drunkard

синяк/синячка – drunkard

синять/синячить – drink/to ~; drinking/to do some heavy ~

сирикать (по-) – crap/to ~/to take a ~

сиротка – orphanage; poor boy сиротливо – lonely

сиротский – ~ое положение – dire straits; ~ая зима – mild winter

система – circle

системный – circle/of a given ~

системщик – circle/a member of a ~

сиська – взять за ~ку кого-л. – nab/to ~; rope/to ~ sb into sth

сиськи-попки – T & A

сиськолов – tit-hunter

сиськохват – tit-grabber

сисястый – boobs/with big ~

ситник – drizzle

ситуёвина – situation/screwed-up ~

сиф/сифак/сифачок/сифилюжник/сифон/сифилюга/сифилюжка – syphilis

сифак – suck/sth ~s

сифачить что-л. – muck/to ~ sth all up

сифачиться чем-л./в чём-л. – muck/to get all ~ed up

сифачный – muck/~ed up; suck/sth ~s/that ~s

сифолов – penis

сифон – draft

сифонить – draft/there‘s a ~ here/it ‘s drafty here

сиюминутный – ое – here/the ~ and now

сиять – звездисто ~ на танцплощадке – trip/to ~ the light fantastic

скадриться/скадроваться с кем-л. – hook/to ~ up with sb (2)

сказ – только всего и ~у, что…/и весь тут ~!/вот тебе и ~ – long/that‘s the ~ and short of it; вот и весь ~/и весь тут ~ – story/and that‘s the whole ~

сказануть – come out/to ~ with sth wild/crazy; ain‘t

сказать – ~ невозможно – begin/one cannot even begin to tell sb; скажешь тоже!/сказал тоже!/скажи(те), пожалуйста! – that‘s a good one!; you‘ve got to be kidding!; скажите! – you don‘t say!; ну, скажешь ты, Петр Еремеич! – what are you talking about?; дурак он, скажи? – what/or ~?; скажи, да покажи, да дай потрогать! – tell/~ me this, show me that…; тут я им глупое слово и скажи… – up/up and said; что сказано, то свято – word/sb‘s ~ is his bond; ~л «а» – говори и «б» – jump/if you ~ in.; ~ всё как есть – lay/to ~ it out like it is; ~ на кого-л. – blame/to ~ sb – см. конец гнезда «swipe/to ~»

сказаться – let/to ~ sb know; уйти, не сказавшись – tell/without telling anyone

сказка – стать/сделаться сказкой города – talk/~ of the town; ~ки венского леса/~ Пушкина – fairy tale

сказочник – storyteller

сказывать – ~ай ещё! – go/go on!; ~ай! – out with it!; ~ зайца в верше, щуку в капкане – cock and bull story

сказываться (сказаться) – на чём-л. – factor/to be a ~; take/to ~ its toll; ~ на чём-л. в лучшую/худшую сторону – effect/to have a positive/negative ~ on sth

скак – остановиться (стать) на всём ~у – stop/to ~ on a dime

скакать вовсю – all over the place

скакнуть – spike/to ~

скакун – Holy Roller/jumper

скалываться (сколоться) – lose/to ~ the scent (про гончих)

скальп – scalp; охотник за ~ами – scalp hunter

скамеечник – bench sitter

скамейка – сажать (посадить) игрока на ~ку запасных – bench/to ~ a player

скандал – проходить под знаком ~а – scandal/to be marked by ~

скандальный шлейф тянется за кем-л. – scandal-ridden

сканное дело – filigree work

скантоваться c кем-л. – hook/to ~ up with sb (2)

скань – filigree

скапуститься – kick/to ~ the bucket; die/to ~

скапутиться – kick/to ~ the bucket; die/to ~

скармливать (скормить) что-л. кому-чему-л. – feed/to ~ sth to sb

скатать губу – roll/to ~ one‘s tongue back up

скатать задание – copy/to ~

скатерть-скатертью – flat/as flat as a pancake

скатываться (скатиться) – ~ в какие-л. времена – slide/to ~ back into some other/former time; ~ по наклонной плоскости – downhill/to go ~; hit/to ~ the skids

скачать с рук/с шеи – get rid of/to ~

скачки – race/off to the ~s

скачок – скачок напряжения – power surge; резкие ~чки цен на что-л. – price/sharp ~ increases

1 ... 947 948 949 950 951 952 953 954 955 ... 996
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?