Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После этого хозяйка подала вино. Когда все выпили, она принесла немного серебра и, отдавая его Яо Хэ, сказала:
– Дорогой дядюшка, отдайте это служителям и надзирателям тюрьмы, чтобы они получше обращались с братьями.
Яо Хэ взял серебро, поблагодарил хозяев и, вернувшись в тюрьму, роздал эти деньги надзирателям; но говорить об этом больше нет надобности.
Тем временем тетушка Гу спросила мужа:
– Придумал ли ты, как спасти моих братьев?
– У этого мерзавца старого Мао, – сказал на это Сунь Синь, – есть и деньги и положение. Он на все пойдет, чтобы помешать твоим братьям выйти из тюрьмы и поскорей умертвить их. Похоже на то, что он не успокоится, пока они будут живы. И, не разгромив тюрьмы, их не спасти!
– Тогда мы сегодня же ночью отправимся туда! – решила тетушка Гу.
– Какая ты глупая! – рассмеявшись, сказал Сунь Синь. – Раньше нужно все как следует подготовить. Тюрьму-то мы разгромим, а куда им деваться? Надо найти подходящее место. Однако без помощи моего старшего брата и еще двух человек мы с этим делом не справимся.
– А кто же эти двое? – спросила жена.
– Самые азартные игроки, дядя с племянником – Цзоу Юань и Цзоу Жунь. Они сейчас собрали удальцов на горе Дэнъюньшань и занимаются разбоем. У меня с ними очень хорошие отношения. Если нам удастся заручиться их помощью, то можно считать, что дело выиграно.
– Эта гора недалеко отсюда, – сказала жена. – Сегодня ночью отправляйся туда и пригласи дядю и племянника к нам. Здесь мы обсудим это дело.
– Я сейчас же пойду к ним и приведу их с собой, – решил Сунь Синь, – а ты приготовь пока вина и закусок.
Тетушка Гу тотчас же приказала работникам зарезать свинью, приготовить овощных закусок и фруктов к вину и накрыла на стол.
К утру она услышала, как возвратился муж с гостями. Цзоу Юань был уроженец округа Лайчжоу и происходил из семьи, не занимавшейся никаким определенным делом. С самых малых лет он больше всего на свете любил азартные игры. Тем не менее он был честен, отзывчив, и ко всему – большой мастер владеть оружием. Но по характеру он был очень вспыльчив и ничего не спускал другим. Среди вольного люда он был известен под кличкой Лесной дракон.
Второго удальца звали Цзоу Жунь. Он приходился племянником Цзоу Юаню, но были они почти одного возраста. Племянник тоже был рослым малым и выглядел не совсем обычно. Вдобавок на шее у него был огромный нарост. Свирепый Цзоу Жунь всегда с кем-нибудь ссорился и в гневе бросался на противника головой. Однажды он ударом головы переломил сосну, которая росла на берегу ручья. Те, кто видел это, так и застыли от изумления. Недаром его прозвали «Дракон-единорог».
Тетушка Гу встретила гостей и пригласила их во внутренние комнаты, там они уселись, и она рассказала им о своем деле. Затем они стали обсуждать план разгрома тюрьмы. Тут Цзоу Юань сказал:
– Восемьдесят или девяносто молодцов у нас наберется, но надежных среди них не больше двадцати. И если завтра мы совершим налет, то оставаться нам здесь, на горе, уже больше нельзя. Правда, у меня есть одно место, куда я уже давно собираюсь отправиться. Не знаю только, согласитесь ли вы, уважаемые супруги, переселиться туда?
– Все равно, какое бы место вы ни выбрали, мы пойдем вместе с вами, – сказала тетушка Гу. – Лишь бы освободить моих братьев!
– Ляншаньбо стал теперь очень сильным лагерем, – сказал тогда Цзоу Юань. – И предводитель Сун Цзян с большой охотой принимает к себе всех достойных и справедливых людей. Сейчас там под его началом находятся три моих приятеля: Парчовый барс Ян Линь, Огненноглазый лев Дэн Фэй и Каменный воин Ши Юн. Они вступили в этот лагерь уже давно. Мы выручим ваших братьев, все вместе отправимся в Ляншаньбо и там присоединимся к стану вольных людей. Как вы на это смотрите?
– Вот и замечательно! – обрадовалась тетушка Гу. – Пусть-ка кто-нибудь попробует не пойти с нами, я тотчас же прикончу его своим копьем.
– Но тут есть одна трудность, – заметил Цзоу Жунь. – Боюсь, что из Дэнчжоу пошлют за нами погоню. Что мы тогда будем делать?
Тут Сунь Синь сказал:
– Мой родной старший брат служит начальником конного отряда, и сейчас в Дэнчжоу нет человека сильнее его. Уже несколько раз разбойники приближались к городу, но он прогонял их. Имя его известно повсюду. Я завтра же пойду к нему и приглашу сюда. И если он присоединится к нам, все будет в порядке!
– Боюсь, что он не согласится уйти в вольницу! – сказал Цзоу Юань.
– Ничего, я знаю, что делать, – отвечал Сунь Синь.
В эту ночь они до рассвета распивали вино; затем двух молодцов оставили дома, а трех работников с тележкой послали в город, наказав им:
– Отправляйтесь к городским воротам, найдите там моего старшего брата командира Суня и его жену госпожу Яо-тянь и скажите им: «Наша хозяйка очень больна и просит вас приехать к ней повидаться».
Тетушка Гу в свою очередь наставляла работников:
– Непременно скажите, что я тяжело заболела, нахожусь при смерти и жду их, чтобы сообщить им нечто очень важное. Пусть обязательно придут и как можно скорее. Скажите им, что это будет, может быть, наша последняя встреча.
Толкая тележку перед собой, работники ушли. А Сунь Синь остался у ворот ждать своего брата. После завтрака вдалеке показалась тележка. На ней ехала Яо-тянь, жена командира Суня. Позади верхом ехал сам командир, а за ним следовало больше десятка солдат. Они приближались к Шилипай. Сунь Синь вошел в дом и сообщил:
– Брат с женой приехали!
– Делай все так, как я тебе сказала, – предупредила мужа тетушка Гу.
Сунь Синь вышел встретить брата и невестку и попросил их войти в дом навестить его больную жену.
Начальник Сунь сошел с коня; это был здоровенный человек с желтоватым лицом, обросшим бородой. Ростом он был более восьми чи. Прозвище Сунь Ли было Злой Юй-Чи. Он был так силен, что мог стрелять из самого тугого лука, объезжать диких лошадей, а также биться длинным копьем. На запястье у него висела плетка, сплетенная из проволоки, с разводами, как на шкуре барса, перехваченная медными кольцами. Жители побережья при одном только виде начальника Суня разбегались в разные стороны.
Входя в дом, Сунь Ли спросил:
– Чем же больна невестка, дорогой брат?
– Да с ней что-то странное творится, – отвечал Сунь Синь. – Прошу