Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я просто не знаю, что говорить про Мариен! Сначала полицейский явился, и я сказала, что ее нет дома… а теперь еще эти дети! Где она? Уже два дня прошло, а она не возвращается! Люди скажут, что она украла эти деньги! Но ведь Мариен никогда бы этого не сделала. Господи, господи, только бы с ней ничего не случилось!
Затем Фатти услышал другой голос:
— Ну, решай сама, что теперь делать. Мариен — хорошая девушка, и чтобы она украла деньги у своего деда — полная чепуха! Она же его так любит! Но, по-моему, завтра ты должна сообщить в полицию, что она пропала. Обязательно.
— Но они же подумают, что она сбежала с деньгами. Об этом во всех газетах напечатают, — всхлипывая, произнес первый голос. — Моя доченька Мариен, лучше ее никого на свете нет!
Фатти осторожно пошел назад. Он был встревожен и очень удивлен. Этого он никак не ожидал. Куда делась Мариен? Или деньги все-таки украла она? Однако все отзываются о ней так хорошо. Но… почему она скрылась?
Войдя в гостиную, Фатти негромко сказал своим друзьям:
— По-моему, нам не стоит ждать. — А потом обернулся к старушке и вежливо добавил: — Вы не скажете горничной, что мы, к сожалению, ждать больше не можем? Большое спасибо.
Старушка кивнула и подумала одобрительно, что эти дети очень воспитанные. А они вышли, отвязали Бастера от столба, и он радостно запрыгал.
— Пока молчок, — шепнул Фатти, — я кое-что узнал.
Они вскочили на велосипеды и продолжали молчать, пока не выехали из Марлоу на пустынную дорогу. Фатти первым соскочил с велосипеда, остальные последовали его примеру и, прислонив велосипеды к воротам живой изгороди, столпились вокруг Фатти, не понимая, почему у него такое озабоченное лицо.
— Мариен исчезла, — сказал он. — Так кому-то сказала ее мать. Она страшно расстроена — отгоняет от себя мысль, что Мариен скрылась с деньгами, и тревожится о том, что напишут газеты, если станет известно о ее исчезновении. Ну что скажете?
— Ого! — воскликнул Ларри. — А ведь похоже, что воровка она. Ведь кому, как не ей, мог довериться старик. Так что она выведала у него все секреты. Например, где он прятал деньги.
— Конечно. Вроде бы другой причины сбежать у нее не было, — задумчиво произнес Фатти. — Но до ее возвращения мы мало что сможем сделать. Нам ведь неизвестны две очень важные вещи: куда и почему уехала Мариен, а также куда и почему увезли мебель. Такой запутанной тайны у нас, пожалуй, еще не было.
— Да. И, конечно, никто ее не разгадал бы, даже если бы им было известно все, что известно нам, — объявил Пип. — Ну, поехали домой, тут нам больше делать нечего.
И они поехали назад в Питерсвуд, разочарованные и недоумевающие. Может быть, простейшее объяснение и было верным: деньги украла Мариен и сбежала с ними.
Но с другой стороны, куда девалась мебель? И ее тоже увезла Мариен? Они так и не пришли ни к какому выводу.
— Тайна просто таинственная-растаинственная! — вздохнула Бетси. — Но уж мистеру Гуну ее ни за что не разгадать!
Все пятеро — и, конечно, Бастер — сидели в сарае. Весь вечер Фатти был молчаливый и задумчивый. Бетси положила руку ему на плечо.
— Что с тобой, Фатти? Ты чем-то расстроен?
— Не расстроен, а просто ничего не понимаю. Нет, правда! — ответил он. — Поверить, что Мариен ограбила деда, о котором она так заботилась, я просто не могу, и все тут. Однако я уверен, что деньги украл не Уилфрид. По-моему, он понятия не имеет, где они. — А вдруг есть еще кто-то седьмой, про которого мы ничего не знаем? — спросил Ларри.
— Я об этом думал, — сказал Фатти. — Кто-то, кто проскользнул в дом с черного хода в то утро. Мистер Анри его не увидел бы, ему ведь видна только парадная дверь.
— И к тому же он вряд ли все утро смотрел в окно, не отрываясь, — заметила Дэйзи.
— Конечно, — согласился Фатти. — Хотя, думается, старик упомянул бы про седьмого. Мистер Анри долго с ним беседовал, но старик назвал только шестерых.
— Перекинемся в картишки? — спросил Пип, которому надоели эти пустые разговоры.
— Вы играйте, а я не буду, — сказал Фатти. — Мне надо подумать. Я ничего не понимаю, и все-таки у меня такое чувство, что уже есть зацепка, которая даст мне ключ ко всей тайне!
— Деньги исчезли, и Мариен тоже. Что-то тут не так, — заметил Пип.
— А может, деньги все еще в коттедже, в тайнике, куда никто не подумал заглянуть? — предположил Ларри.
— Но я там обыскал все! — возразил Фатти. — Домик крохотный, и в нем почти нет укромных уголков, а дымоход и половицы я проверил. И мебели совсем не осталось. Кровать старика, стул и тумбочка в задней комнате. Лампа, печка…
— Старая каминная решетка, — вставила Дэйзи.
— И занавески, — добавила Бетси. — Они их, наверное, оставили для того, чтобы с улицы не было видно, что в комнате нет мебели.
— Ну, хватит! — остановил Пип. — Лучше поиграем! Что-то во всем этом непонятно. Чего-то мы не знаем!
— Хорошо! — Фатти вдруг ухмыльнулся. — Ты, пожалуй, прав: у нас не хватает кое-каких кусочков этой загадочной картинки. Мы бы расположили их правильно, но у нас их просто нет. Дай-ка мне колоду, Пип, и поучись тасовать.
Когда его друзья собрались домой, Фатти пошел их проводить — и Бастер, разумеется, тоже. Вечер был чудесный, обещая хорошую погоду на завтра. Они повернули за угол и почти столкнулись с грузным прохожим.
— Эй! — произнес хорошо знакомый голос. — Смотрите, куда идете!
— О, мистер Гун! Добрый вечер, — сказал Фатти, — вышли погулять? А тайну уже разгадали?
— Конечно! — ответил Гун. — Никакой тайны и не было… то есть если вы говорите об ограблении «Омелы». Все яснее ясного: это дело рук внучки.
— То есть как? — Фатти даже растерялся. — Она не могла украсть деньги своего деда!
— А вы почитайте завтрашние газеты! — ехидно ответил мистер Гун. — Не такие уж вы умники, какими себя воображаете!
— Деньги нашлись? — спросил Фатти.
— Погодите, и все узнаете, — заявил мистер Гун. — Да, к слову… Я вот думал… Вы что-нибудь знаете про даму, которая гадала мне по руке?
Вид у полицейского стал грозным, и Бетси даже спряталась за Ларри.
— Простите, а про какую именно вы спрашиваете? — поинтересовался Фатти, словно Гуну по руке гадали все, кому не лень.
Гун по обыкновению сердито фыркнул.
— С вами свяжешься! — буркнул он. — Но на этот раз на коне я, ясно? Почитайте, почитайте завтрашние газеты! — И он удалился, необыкновенно довольный собой.
И Фатти протяжно застонал.
— Чует мое сердце, толстяк знает что-то нам неизвестное! Чтоб ему! Никогда не прощу себе, если он возьмет над нами верх! Но все как будто указывает на Мариен.