Шрифт:
Интервал:
Закладка:
30
Ник или Старина Ник (Old Nick) – традиционное прозвище дьявола в английском языке.
31
Cheatham – от английского «cheat» – обман, мошенничество.
32
Фрэнк Капра (1897–1991) – американский кинорежиссер итальянского происхождения, обладатель трех премий «Оскара» за режиссуру.
33
Горацио Олджер (1832–1899) – американский писатель и поэт. Оба эти деятеля искусства выбирали в качестве главных героев своих произведений персонажей, добивающихся больших успехов благодаря мужеству и личной инициативе.
34
Американский тележурналист, считавшийся одним из лучших мастеров интервью.
35
Известный политический журналист и консерватор.
36
Сенатор и младший брат президента Дж. Ф. Кеннеди.
37
Популярный телеведущий и актер.
38
Демон в женском обличье.
39
Известные кинокритики и журналисты, которые совместно вели несколько телешоу, посвященных кино.
40
Предварительные голосования, на которых выбирают кандидата в президенты от партии. При этом праймериз проводятся путем голосования бюллетенями, а кокусы представляют собой собрания, участники которых лично определяют свою позицию по предложенным кандидатам.
41
Линдон Джонсон (1908–1973) – 36-й президент США. После своего первого срока (1963–1969) не стал переизбираться из-за низкой популярности.
42
Одиозная пара телеведущих и проповедников-евангелистов. В течение долгого времени вели христианские программы на телевидении, которые пользовались огромной популярностью. В конечном итоге Джим Баккер был осужден на 45 лет за мошенничество и финансовые махинации.
43
Один из демонов в аду.
44
Бизнесмен и политик, участвовавший в президентских выборах 1992 и 1996 годов и набравший очень большое для непартийного кандидата количество голосов избирателей.
45
Намек на Джорджа Буша-младшего, ставшего губернатором Техаса в 1994 году и 43-м президентом США в 2000-м.
46
Выдавались малоимущим американцам для покупки продуктов питания, в настоящее время заменены на дебетовые пластиковые карты.
47
Довольно! (исп.)
48
Террористический акт в Оклахома-Сити в 1995 году, когда в результате взрыва заминированного автомобиля было уничтожено административное здание и погибло 168 человек.
49
В католицизме – место, где находятся души безгрешные, но не способные попасть в рай. Например, некрещеные младенцы или дохристианские праведники.
50
Персонаж повести Чарлза Диккенса «Рождественская песнь», обреченный после смерти носить цепи за свою жадность и отсутствие сострадания к людям.
51
Электрошоковое оружие, поражающим элементом которого является «электрическая пуля», представляющая собой миниатюрный электрошокер, выстреливаемый в цель при помощи огнестрельного или пневматического оружия и прикрепляющийся к цели при помощи игл с рогами, после чего электрический разряд от пули передается на цель.
52
Классический герой научной фантастики, капитан звездолета в XXV веке, который, проснувшись после пятивекового сна, освобождает Америку от нашествия монгольских завоевателей, а затем и Вселенную – от космических злодеев.
53
Одно из «уличных» названий ЛСД.
54
Кикáпу – индейский народ Северной Америки, в настоящее время кикапу проживают в Канзасе, Оклахоме, Техасе и Мексике.
55
Отсылка к скабрезному анекдоту.
56
Паукообразные существа из романа Роберта Хайнлайна «Звездный десант», обладающие способностью проникать в мозг своей добычи и высасывать из него всю память и все знания.
57
Фегхут – название жанра короткой юмористической истории, которая обычно заканчивается каламбуром на основе популярной фразы. Впервые этот жанр был представлен в серии коротких рассказов под общим названием «Сквозь пространство и время с Фердинандом Фегхутом», написанных американским фантастом Риджинальдом Бретнором (1911–1992).
58
Вымышленный город из популярного мультсериала «Приключения Рокки и Бульвинкля».