Шрифт:
Интервал:
Закладка:
То ли эхо
Прошедшей войны...
Вот точно, что-то с памятью моей стало...
Глава 43
Проверка на вшивость.
«Не верь, не бойся, не проси...»
Надпись на горшке в яслях.
— Ты обещал песню... про любовь...
— Опять? То есть, снова?
— Да! И сказки...
— А ты записываешь?
— Конечно, но я помню все. И для совсем маленьких, и для... взрослых.
— Сказки для взрослых... смешно.
— Чем будем заниматься?
— Я делами, а ты подготовкой бала... пира...
— Бала? Когда? А я... а мне...
— Вот, кстати, платье надо твое померить. У швей попроси посмотреть и померить, только никому больше не показывай, хорошо?
— Платье? Мне? — «усвистала», даже не доела завтрак.
— Запомнил, Липп, как надо от девушек освобождаться. Два слова и ее нет. Поехали по делам.
Основная посевная закончилась, я решил устроить большой прием для баронов и остальных, а тут как раз повод подвернулся, Банн и Ксая решили оформить свои отношения, негоже благородным тискаться без свадьбы, кхм... Хорошо быть герцогом, объявил выходной день в первый день лета. Для всех. В городе устроили гулянья, все как полагается, танцы, выпивка, закуска. В замке же собрались приглашенные гости, мои бароны с женами и детьми, проживающие у меня графы и начальники, верхушка города. Весь замок был украшен цветами, караульные и слуги щеголяли новыми платьями, а уж дамы... Мужчины были кто в чем, приезжие в роскошных, но старомодных — для теперешней моды Поду — камзолах, мои в «джисах» разного цвета и коротких куртках разного фасона. Для меня сшили «стальной» комплект, благородный серый цвет штанов и куртки, и белоснежная рубашка.
— Вы без меча, ваша светлость?
— Если меня не смогут защитить в моем собственном замке мои же собственные люди, зачем тогда все, Липп?
— Умеете вы доходчиво объяснить, командир.
— Это и есть главное качество командира.
Дамы блистали нарядами. Баронские разодетые красотки с завистью смотрели на наших... Ксаю, Лою, тетушек Окар и остальных. Я решил, что не только Орха должна выделяться из принятых канонов, но и все приближенные к герцогу. На праздник приехала и баронесса Сан с дочерями, младшей егозой и со старшей Изолой.
— Илоза, рад видеть. Как там Ларода и университет?
— Вы вовремя сбежали, ваша светлость, — присела девушка в поклоне. — Стало как-то совсем бедно, скучно и тоскливо. У меня даже нет желания возвращаться.
— Вот как... давай сделаем университет у нас, — чего я несу. — Университет, конечно, не потянем... сразу... но хоть что-то получится. Оставайся погостить, поговорим.
В зале накрывали стол, а наверху на площадке гостям раздавали новые стеклянные бокалы на длинной ножке с вином, и играла музыка. Семеро набранных музыкантов исполняли заученные мелодии, я постарался вспомнить подобающие случаю. Сейчас они исполняли «Луч солнца золотого...», почему-то это первое, что приходило мне в голову.
Я фланировал между гостями, улыбался, чокался и шутил, и тут все замолчали, а оркестр заиграл, тихо и романтично...
Я обернулся, ох... смело... а что я хотел, сам же нарисовал швеям. Сунул бокал кому-то в руки не глядя и пошел навстречу своей женщине. Орха вышла на площадку, длинное платье обтягивало ее стройный силуэт, голые плечи выглядывали из розового лифа, высокий стоячий воротник подчеркивал шею и гордо поднятую голову, а провокационный разрез на подоле... я думал, что испугается и зашьет... нет, гордячка моя. Ей было страшно, но она величественно шла навстречу мне.
Я протянул ей руку, а потом наклонился и поцеловал ее пальчики:
— Моя принцесса... вы великолепны...
— Это... это...
— Послушай меня, моя королева. Ты самая прекрасная женщина в этом мире, и пока ты несешь красоту и... добро, никто... никто не может тебя в чем-то упрекнуть или даже косо на тебя взглянуть. Будут иметь дело со мной, злобным герцогом Поду, который есть детей на завтрак.
— Ты не такой...
— Ну, они-то этого не знают... улыбнись! Мне! И всем остальным! Пойдем, моя сказка...
Я с девушкой под руку вышел на середину, музыка доиграла и затихла, все смотрели на нас.
— Уважаемые гости! Дамы и господа! Спасибо, что не отказали и приняли приглашение на наш скромный ужин. Он у нас не просто, он у нас по поводу, по радостному поводу, по нескольким радостным поводам.
Все внимательно слушали меня, слуги тоже остановились, перестав разносить выпивку.
— Итак, герцогство пережило кризис, смерти, потрясения, но смогло выстоять, пережить нападения, и теперь уверенно строится, сажает поля, обучает войско. Это первый повод для праздника. Второй... есть человек, который всей своей жизнью доказал, что он предан герцогам Поду, как говорится «и в горе, и в радости». Это воевода нашей дружины и наш главный военачальник. Банн, подойди ко мне. — Оглянулся, Липп