Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но алкоголь? — спросил Брайан.
— Ты не будешь продавать алкоголь, Брайан. У тебя нет лицензии.
— Вот и я об этом.
— Но ведь все необходимое можно принести с собой?
— Мне кажется, так не делается, — засомневался отец Брайан.
— Делается так, как кажется нужным. В чем можно обвинить тебя, если все поляки заявятся с собственным “горючим”?
— Джеймс, так не делается.
— Мой тебе совет — попробуй. Поверь моему опыту. А если вдруг начнут задавать вопросы, утверждай, что ничего не знал.
По словам Молли Кэрролл, родители Фионы ей очень понравились. Морин и Шон Райан, а также две сестры Фионы встретили Молли и Пэдди тепло и доброжелательно. Эти спокойные люди были совершенно не склонны к манерности и жеманству.
Молли показалось странным, что они не приготовили жаркое в качестве угощения для будущих свояков, но выяснилось, что они узнали о помолвке очень поздно. Кроме того, китайская еда оказалась очень вкусной.
Родители сошлись на том, что не будут лезть с советами и предоставят молодым заниматься организацией самостоятельно. Одному Богу известно, какой они видят свадебную церемонию и как представляют себе праздничный завтрак.
Саймон и Мод узнали, что отец Брайан Флинн ищет помощников в организации крестин для каких-то словаков.
— Значит, обычная восточная средиземноморская еда, — сказал Саймон.
— Без проблем. Сделаем акцент на баклажанах, фаршированных перцах, цукини и оливковом масле, — согласилась Мод.
— Вот только насчет алкоголя… — начал отец Флинн.
— О, мы прекрасно все понимаем, отец, — успокоил его Саймон.
— Наша мама была совершенно такая же, — похлопала его по руке Мод.
— Речь не обо мне, — сердито сказал Брайан Флинн. — Я говорю о законах. О правилах продажи алкоголя.
— А, ясно, — сказал Саймон. — Я-то думал, это у вас проблемы. Значит, придется просто принести все с собой, так?
— Да. Думаю, такое решение вполне разумно.
— Отлично. Мы предоставим кувшины с фруктовым соком, а что еще они выставят на или под стол — уже не наше дело.
— Да. Думаете, все получится?
— Судя по рассказам других людей, проблем быть не должно. — Мод определенно проявляла несвойственную ее возрасту мудрость.
По дороге из центра домой Саймон внезапно воскликнул:
— Так вот где мы отпразднуем свадьбу Фионы и Деклана! Мы нашли площадку!
— Ты знаешь, что ваша с Фионой свадьба состоится уже в этом году? — взволнованно спросил Деклана Саймон.
— Да, Саймон, я помню.
— Я просто хотел поинтересоваться, может, расскажешь, вы собираетесь венчаться? Или будет только гражданская церемония?
— Ну, думаю, сперва все же церковь, чтобы порадовать стариков.
— Ага. А какая церковь? — Саймон казался очень взволнованным. Деклан удивился, неужели он религиозный фанатик.
— Э-э-э, ну, просто, обычная церковь. Какая-нибудь католическая, да.
— То есть вы еще не выбрали ничего конкретного?
— Нет, пока нет. Саймон, позволь поинтересоваться, к чему весь этот разговор?
— Мы нашли великолепное место, где вы сможете пожениться.
— Правда?
— Правда!
— Что-то у меня нервишки шалят. Почему бы это? — спросил Деклан.
— Совершенно зря! Настоящая церковь, настоящий священник, все отлично.
— В чем же подвох?
— Никакого подвоха.
— Подвох есть всегда. Ну, давай рассказывай.
— Спиртное придется принести самим… в бумажных пакетах.
— Но это же незаконно! — возмутился Деклан.
— Ничего подобного! — ответил Саймон.
— Ну, и где это прекрасное место?
— Чудесный зал, рядом с Лиффи. Церковь находится там же. Это социальный центр, куда приходят люди, недавно приехавшие в Ирландию. Поляки, латыши, литовцы. Мне кажется, вам там понравится.
— Вполне возможно. Но ты ведь пока ничего не заказал, нет?
— Ну, вообще-то… да, — признался Саймон.
* * *
Мама Ани была совершенно счастлива. Она снова и снова повторяла: “Как прекрасно, что Аня дома!” Какой чудесный она устроила сюрприз — вдруг просто вошла в дверь.
Но мама не просила ее остаться. У нее оказалось больше мужества, чем представлялось Ане по воспоминаниям. А еще она почти не изменилась, в то время как Анина жизнь стала совершенно другой.
Мамуся расспрашивала ее про Ирландию. Как поживает приятный юноша, Карл, который учил ее английскому? С ним все в порядке? Да, все в порядке. Хорошо ли отпраздновали его родители сорокалетнюю годовщину свадьбы? Да, вполне. Не то чтобы отлично, но хорошо.
Аня села рядом с мамой и достала деньги, которые так усердно зарабатывала. Этого хватит, чтобы полностью перестроить их маленький домик. Они откроют настоящее дело, а не сельский бизнес. Один из Аниных зятьев займется строительством. Начинать можно хоть завтра.
Солнце село, почти стемнело. Мамуся задернула шторы и включила свет. Аня сидела и пыталась понять, зачем она когда-то уехала отсюда. Может быть, вся шумная жизнь в Дублине ей просто приснилась? На нее навалилась огромная усталость. Она не спала с того момента, как сбежала из дома Карла. Всю ночь она ждала первого рейса в Лондон, а затем — пересадки в Польшу.
Мама увидела, что Аня клюет носом, и накинула ей на ноги одеяло. Аня заснула, и ей приснилось, что Карл прислал огромный букет цветов и открытку: “Я люблю тебя, Аня. Вернись ко мне”.
Когда она проснулась в четыре утра и поняла, что это был только сон, ей стало ужасно грустно. Со слезами на глазах Аня пошла в свою старую спальню.
— Насколько ты была уверена, когда выходила замуж за отца? — спросила маму Линда.
— Как выяснилось, даже чересчур, — ответила Клара.
— Нет, я имею в виду, как это ощущалось внутри, когда ты решила связать с ним свою судьбу?
— Мы так об этом не думали, Линда.
— Я просто хочу услышать честный ответ.
— Ладно. Вот тебе честный ответ. Я была от него без ума. Сохла по нему, до одури. Когда он сказал: “Выходи за меня”, я немедленно подумала, что смогу наконец уехать от матери — она, если ты помнишь, очень непростой человек. Я не предполагала, что можно говорить: “Я люблю тебя”, не имея этого в виду. Все случилось, как фейерверк, как… как выстрел. Такой ответ тебя устраивает?
— Не вполне. Мы с Ником размышляем, не снять ли нам квартиру. Но мы нервничаем. Я хочу сказать, у нас у обоих совершенно разумные матери. Кстати, мне жаль, что ты не слишком любишь Хилари.