Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ТЕКСТ 89
Это Рагхава Пандит, Ачарья Нандана, возле них Шриман Пандит. Вон те ― Шриканта и Нараяна.
ТЕКСТ 90
Вон Шукламбара. А это Шридхара. Вон те ― Виджая и Валлабха Сен. А те ― Пурушоттама и Санджая.
ТЕКСТ 91
А те все люди ― из Кулинаграмы: Сатьяраджа Кхан, Рамананда, почти вся деревня.
ТЕКСТ 92
То ― Мукунда Дас, Нарахари, Шри Рагхунандана, Чиранджива и Сулочана. Они родом из Кханды.
ТЕКСТ 93
Все, кого ты видишь, боготворят Чайтанью. Он им дороже собственной жизни.
ТЕКСТ 94
― Я никогда ещё не видел, чтобы от людей исходило такое сияние, ― воскликнул царь. Вид этих людей приводит меня в совершенное изумление.
ТЕКСТ 95
Будто тысяча солнц одновременно взошли над землёю. И пения такого сладостного я тоже никогда не слышал прежде.
ТЕКСТ 96
Все их существа словно светятся любовью. Любовью неземной. Их голоса, образы и движения.
ТЕКСТ 97
― Эта сладкая песня, ― сказал Бхаттачарья, ― сочинена Чайтаньей. Эта песня ― то, с чем Он пришёл к нам в здешний мир. То всеобщая песня Любви.
ТЕКСТ 98
Чайтанья явил миру новый закон. В нынешнюю эру Кали закон Божий гласит: славьте Кришну Его Именем.
ТЕКСТ 99
Кто ублажает Его совместным с Ним пением, тот воистину мудр. Никакие жертвы, кроме гимна Любви, Он не приемлет.
ТЕКСТ 100
«В век Кали всякий, кто наделён разумом, поклоняется Богу, воспевая вместе с Богом Его славу. В век Кали Кришна нисходит на Землю в нечёрном облике и Собственнолично воспевает Свою славу. В этом пришествии Его сопровождают те же спутники, слуги, оружие и свита, что и в иные века».
«Шримад-Бхагаватам» (11.5.32)
ТЕКСТ 101
― Если в писании сказано, что Чайтанья ― это Сам Кришна, ― спросил государь, ― почему учёное сословие к Нему столь равнодушно?
ТЕКСТ 102
― Чтобы признать в Нём Кришну, ― ответил Бхаттачарья, ― нужна хотя бы капля Его милости.
ТЕКСТ 103
Какой бы ты ни был учёный, если Господь того не позволит, ты не увидишь в Нём Всевышнего, даже если Он предстанет пред тобой Самолично или о Нём тебе поведает кто-то ещё.
ТЕКСТ 104
«Кого коснулась искра Твоей милости, тот обладает знанием о Тебе в неизмеримо большей степени, нежели все книжники, мудрецы и учёные мужи вместе взятые. Воистину, рассудок бессилен там, где нечего разделять».
«Шримад-Бхагаватам» (10.14.29)
ТЕКСТ 105
― Но почему гости направились не к Джаганнатхе, ― спросил царь, ― а к жилищу Чайтаньи?
ТЕКСТ 106
― Это потому, что они повинуются зову сердца, ― ответил Бхаттачарья, ― любовь сильнее рассудка.
ТЕКСТ 107
Они поприветствуют Махапрабху и вместе с Ним отправятся к Джаганнатхе.
ТЕКСТ 108
― Объясни мне, Бхаттачарья, зачем Ванинатха с полудюжиной помощников второй раз пошёл в храм за прасадом?
ТЕКСТ 109
Утром они уже набрали предостаточно еды. Для кого им теперь такое количество?
ТЕКСТ 110
― Чайтанья велел им это сделать, ― ответил Сарвабхаума. ― Узнав о прибытии преданных, Он распорядился доставить им прасад к Его жилищу.
ТЕКСТ 111
― Но почему они не следуют обычаю, требующему поститься и обрить голову по прибытии в священное место? Почему, едва явившись сюда, они принялись поглощать прасад?
ТЕКСТ 112
― Ты прав, государь, ― ответил Бхаттачарья, ― таковы общие правила. Но в любовной преданности возможны отклонения от правил.
ТЕКСТ 113
Господь посредством писаний велит Своим паломникам поститься и обрить голову, но, если Лично Сам Он говорит иначе, Его слову нужно подчиниться.
ТЕКСТ 114
Если Господней трапезы нет, нужно поститься. Если же Он Самолично раздаёт от стола Своего, эту милость нужно принять. Иначе Ему будет обидно.
ТЕКСТ 115
Когда Всевышний угощает тебя из Своей руки, уместно ли воздерживаться?
ТЕКСТ 116
Однажды в предрассветный час Господь принёс мне еды из храма, и я тут же съел её, не вставая с постели и не омывшись.
ТЕКСТ 117
Кому Кришна явил милость, открывшись в сердце, тот ищет прибежище лишь у Него, пренебрегая священными заповедями и человеческим законом.
ТЕКСТ 118
«Пленить Его можно лишь беззаветной, безрассудной верностью. Когда Всевышний заполнит твоё сердце, ты, словно очнувшись ото сна, увидишь, что добрые дела, мудрствование, верность обрядам и обычаям были чудовищным наваждением».
«Шримад-Бхагаватам» (4.29.46)
ТЕКСТ 119
Пратапарудра спустился с крыши дворца и призвал к себе Каши Мишру и распорядителя храма.
ТЕКСТЫ 120-121
― Позаботьтесь о том, чтобы у всех гостей Чайтаньи было годное жильё, вдоволь прасада, чтобы в храме у них не было преград и чтобы в целом они ни в чём не знали нужды.
ТЕКСТ 122
Отвечайте всем желаниям Махапрабху, даже если Он выказывает их вам не прямо, но намёком.
ТЕКСТ 123
С этими словами царь отпустил Каши Мишру и управителя храма. Сарвабхаума отправился вслед за вайшнавами к Махапрабху.
ТЕКСТ 124
Там, неподалёку от дома Каши Мишры, они с Гопинатхой решили наблюдать за встречей Махапрабху с преданными из Гауды.
ТЕКСТ 125
Гости, миновав по правую руку Львиные врата, повернули налево, к дому Каши Мишры.
ТЕКСТ 126
Махапрабху и Его спутники в радостном волнении уже ждали их на улице.
ТЕКСТ 127
Увидав издали Господа, Адвайта Ачарья поспешил к Нему и пал в ноги. В ответ Господь поднял Его и заключил в объятия.
ТЕКСТ 128
Больших трудов Им стоило вновь овладеть Собою и не давать волю чувствам.
ТЕКСТ 129
Вайшнавы, ведомые Шривасой, один за другим кланялись Махапрабху до земли, и Он обнимал их в ответ.
ТЕКСТ 130
Поприветствовав каждого, Он проводил их в дом.
ТЕКСТ 131
Вскоре небольшой дом Каши Мишры едва вмещал гостей.
ТЕКСТ 132
Махапрабху усадил преданных подле Себя, Сам украсил их гирляндами и нанёс им на чёла сандаловый состав.
ТЕКСТ 133
Гопинатха с Сарвабхаумой приветствовали гостей поклоном.
ТЕКСТ 134
― Сегодня, о Адвайта, ― сказал добродушно Махапрабху, ― исполнились Мои самые заветные чаяния.
ТЕКСТЫ 135-136
― Такова природа Всевышнего, ― ответил Адвайта Ачарья. ― Будучи Олицетворением всего счастья, Он тем не менее черпает блаженство в обществе Его верных слуг, вечно играя с ними и предаваясь забавам.
ТЕКСТ 137
Положив руку на плечо Васудеве, Махапрабху молвил:
ТЕКСТ 138
― Хотя брат твой, Мукунда ― Мой друг детства, тебя Мне радостнее видеть, нежели его.
ТЕКСТ 139
― Неудивительно, мой Господин. Мукунда давно рядом с Тобою. В Тебе он нашёл убежище и новую жизнь, ― ответил Васудева.
ТЕКСТ 140
― Раньше он был мне младшим братом,