-
Название:Безмятежный лотос 3
-
Автор:Алекс Го
-
Жанр:Научная фантастика / Фэнтези
-
Страниц:75
Краткое описание книги
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Книга "Безмятежный лотос 3"
Пояснения, имена и термины
Немного пояснений и определений для тех, кто плохо знаком с китайскими новеллами и терминами:
В китайском языке нет разницы между полами. Даже местоимения он, она, оно звучат одинаково, хотя и пишутся по-разному. Поэтому героиня и не пытается думать о себе в мужском роде, так как отличия все равно нет.
У китайцев считается невежливым обращаться к другому человеку просто по имени, поэтому они часто используют с фамилией суффиксы вроде — сюн или — гэ, или слова «шисюн», «шимей» и т. д. Так же они часто говорят о себе не «я», а, например, «этот шисюн», «этот ученик» и прочее.
Шиди — младший (некровный родственник) брат в ордене заклинателей. Так могут обращаться между собой ученики одного учителя, или главы одного ордена. «Шиди» не обязательно младше по возрасту, но он может быть принят в орден позже, или его пик может быть ниже в рейтинге, чем «шисюн».
Шимей — младшая сестра.
Шисюн — старший брат.
Шицзе — старшая сестра.
Стадии совершенствования:
— Очищение Ци
13 ступеней
— Создание Основ
21 ступень
— Формирование Ядра
34 ступени
— Зарождение Духа
55 ступеней
— Вознесение к Истинному Бессмертию
На начало первого тома главный герой находится на третьей ступени Зарождения Духа. К концу третьего тома — уже на сорок восьмой.
Безмятежный орден:
Состоит из 13 горных вершин, у каждой из которых есть свой глава. Часть пиков сменила глав 110 лет назад, у них имена начинаются на Вень. Остальная часть — 80 лет назад, их имена начинаются с Чунь.
Лань Веньхуа — «Синее литературное светило» — главный герой, пик науки и искусств. Его пик занимает второе место в рейтинге, сразу после главного, поэтому остальные главы вынуждены называть его «шисюн», даже если старше по возрасту. Самому Веньхуа 138 лет, но он уже давно перестал вести точный подсчет.
Сяо Сюэ — «маленькая полынь» — детское имя.
Синчень — "Звездная пыль" — меч гг.
Ли Тай — новый главный ученик гг, часто изъясняется стихами.
Ян Шенли — «тополь победитель» — главный герой этого мира. (Так же фамилия созвучна со словом «баран»)
Лян Дандан — «красная киноварь» — ученица пика науки и искусств, начала обучение на три года раньше Шенли.
Сяо Юн — "маленькое облако" — кот гг. На самом деле он бездонный демон Тао Тэ, но притворяется обычным питомцем.
Фусюэ — сестра Сяо Юна. Иногда приходит к нему в гости (потому что в мире людей еда лучше).
Цун Сунлинь — «Чаща соснового леса» — новый ученик и приемный сын Веньхуа.
Чан Веньян — «процветающая добродетель» — глава ордена. Все остальные главы пиков называют его «шисюн». Старше главного героя на два года, знаком с ним с самого детства.
Цзинсун Ге — «большая сильная сосна» — детское имя.
Сун Веньмин — «культурный сон» — глава артефакторов.
Ли Чуньлань — «Сливовая весенняя орхидея» — глава целителей (женщина)
Ван Чуньшу — «весеннее дерево» — вместе с близнецом глава пика боевых искусств. «Ван» происходит от титула правителей государств и княжеств.
Ван Чуньлинь — «весенний лес».
Скрывают свой пол. Бессмертия достигли в рекордно низкие сроки, поэтому выглядят, как подростки. На самом деле им по 102 года.
Лю Венькэн — «обработка алебарды» — глава пика мечей.
Хэ Чуньтао — «мягкий весенний персик» — глава снабжения.
Цзян Чуньгуан — «река весеннего света» — глава алхимиков.
У Веньлин — «богоподобный очищенный нефрит», глава пика начертателей
Сюй Чуньхуа — «Спокойный весенний цветок», глава пика травников (женщина)
Демоны:
Цзинь Ху — «Золотая тигрица» — демоница, в которую влюблен Хэ Чуньтао
Цзинь Юи — «Золотая луна» — полудемон, дочь Хэ Чуньтао
Цзинь Веньхуа — «Золотое литературное светило» — полудемон, сын Хэ Чуньтао
Бу Хуань — «Предсказуемо ослепительный» — отец Ян Шенли.
Другие ордена и кланы:
Старейшина Цзы — "Цзы как в Лао Цзы или Кун Цзы" — старейший заклинатель в мире, стал самым первым из бессмертных.
Чжэн Сяолун — "честная змея" — заклинатель из Ордена Феникса, учился вместе с Лань Веньхуа на пике науки и искусств и всегда с ним соперничал.
Фань Жулань — "образцовая орхидея" — ученица Чжэн Сяолуна, решила сделать Лань Веньхуа своим первым мужем после того, как на нее подействовала аура главной героини.
Мэн Чао — "превыше гор" — глава клана Мэн, который проводил турнир для заклинателей на стадии Очищения Ци.
Чжан Вень — внебрачный сын главы клана Чжан, превратившийся в "Жуткую морду" из-за искажения Ци. Был спасен Викой, когда она выводила учеников на ночную охоту.
Юншен — "Вечно живой" — зубастый человекоподобный монстр, которого создал Чжан Вень из гуля. Выглядит как миловидный юноша, пока не начинает улыбаться.
Минчжу — "Жемчужина" — призрак девушки из колодца, был очищен Чжан Венем, поэтому больше не убивает людей.
Тетушка Лю — призрак кухарки, случайно отравившей обитателей целого поместья. Чжан Вень поместил ее в бумажную куклу в полный рост, и она смогла вернуться к любимой работе (готовке, а не отравлениям).
Совместное путешествие
Лето в этом году выдалось на удивление приятное. Не было такой удушающей жары, как обычно, и погода стояла теплая и чуть ветреная. Зеленела листва, благоухали цветы, щебетали птицы — одним словом, природа совершенно не располагала к тому, чтобы настроиться на серьезный лад и приготовиться к смерти. Вместо этого хотелось организовать пикник и попить чая с вкусностями.
Решив оставить обдумывание нового завещания на потом, Вика не стала отказывать себе в удовольствии. Они с Шенли летели к деревне, рядом с которой намечалась ночная охота, и пока только девушка знала, что вскоре это место станет полем какой-нибудь эпичной битвы. Увидев сверху живописную полянку рядом с озером, она подала главному герою знак снижаться.
— Что-то случилось, учитель? — спросил юноша, как только они приземлились.
— Мне просто вдруг захотелось устроить привал, — ответила Вика и достала из безразмерной сумки плед. — Расстели на земле.
Немного удивленный ученик послушно выполнил все ее инструкции, и вскоре они сидели и пили чай. Сяо Юн тоже вылез из рукава и присоединился к пикнику. Девушка и перед ним поставила тарелку с угощениями и мисочку с молоком.
— Учитель, вы к своему коту относитесь лучше, чем некоторые родители к собственным детям.
— И что в этом удивительного? Я же его с самого детства воспитываю. Я ему как мать.
Юн-Юн