Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миссис Мэшем метнула на вдову недовольный взгляд, а Мэдди пришлось прикусить губу, чтобы не рассмеяться. Однако миссис Мэшем продолжала попытки выудить у Мэдди ответ на свой вопрос, а миссис Барлоу продолжала мешать ей своими замечаниями. Беседа продолжалась в таком ключе до тех пор, пока дверь опять не открылась.
В руках у Бесс был поднос с наспех собранным угощением. Если вода в чайнике и была не слишком горячей, заварка слишком слабой, а пирог нарезан кое-как, Мэдди не обратила на это внимание.
Обе гостьи сделали вид, что ничего этого не заметили, и героически съели и выпили то, что было предложено, после чего миссис Барлоу встала:
– Мы не станем дольше утомлять вас, мисс Эплгейт, и попрощаемся. Я надеюсь очень скоро увидеть вас здоровой и веселой.
– Спасибо, что навестили, – ответила Мэдди, стараясь быть предельно любезной, хотя далось ей это с трудом.
Вторая гостья была вынуждена встать и тоже попрощаться. Вид у нее, однако, был недовольный, вдова же выглядела на удивление веселой. Уже в дверях миссис Мэшем оглянулась, будто надеясь застать Мэдди за каким-нибудь неприличным занятием. Может, она ожидала, что Мэдди будет танцевать голой на кровати?
– Ужасная женщина, – пробормотала Мэдди и легла на несколько минут, чтобы дать гостьям время спуститься по лестнице, пройти холл и выйти из дома. Только потом она встала. У нее не было желания еще раз наткнуться сегодня на миссис Мэшем.
Когда Мэдди, наконец, открыла дверь и решилась выйти, в доме было очень тихо. Мэдди знала, что застанет отца в кабинете на первом этаже, поэтому спустилась и на цыпочках подошла к дверям кабинета.
Теперь, когда голова стала ясной, Мэдди хотела поговорить с отцом и снова увидеть загадочного лорда Уэллера, который своим неожиданным появлением перевернул ее жизнь. Возможно, считать так было не совсем честно – это она так необдуманно ушла в лес, несмотря на то, что собиралась гроза, несмотря на то что знала, что у нее может начаться головная боль. Но дело сделано. Это случилось, и Мэдди придется заплатить за это сполна. По правде говоря, она не знала, радоваться ей или печалиться.
Она постучалась и открыла дверь, и первое, что она увидела, была широкая спина лорда Уэллера. Мэдди ожидала его увидеть, но дыхание все равно сбилось.
– Вы пришли, чтобы поговорить с отцом? – обернувшись, спросил виконт. – Он здесь. Не буду вам мешать. – Он отступил, пропуская ее в кабинет.
Она проскользнула мимо лорда Уэллера, но не могла не отметить его сильной фигуры, не почувствовать запаха чистого белья и свежего воздуха – виконт, видимо, недавно вернулся с прогулки. От всего этого у Мэдди чуть было не закружилась голова, но она собралась с духом – ей понадобятся силы для разговора с отцом, который сидел в своем кресле за письменным столом и улыбался ей.
– Дитя мое, как приятно видеть, что тебе лучше. Как твоя головка?
– Гораздо лучше, – почти бездумно ответила она, стараясь не показать отцу свою усталость.
Мэдди немного подождала, а потом обернулась, но лорд Уэллер был слишком хорошо воспитан, чтобы оставаться там, где его присутствие может показаться нежелательным. Он уже ушел, и Мэдди подошла к отцу.
– Папа, ко мне приходила с визитом миссис Мэшем. Эта старая перечница надеялась выпытать у меня что-нибудь скандальное, а потом разнести сплетню по всей деревне.
– Вот почему мы должны быть очень осторожны. Вот почему так важна твоя помолвка. Нельзя допустить, чтобы пострадала твоя репутация.
– Что ты думаешь… о лорде Уэллере? – спросила она, понизив голос. – Бесс рассказала мне, что вы много времени проводили вместе, пока я была больна.
Он улыбнулся.
– Я знаю его всего пару дней, дорогая моя, и не могу утверждать, что знаю его хорошо. Он умен – это очевидно. Его почти невозможно обыграть в шахматы, и полагаю, что лучше не становиться его врагом. Все же я думаю, что у него доброе сердце и он способен сострадать.
Мэдди кивнула. Перед ее глазами вдруг предстала картинка – она лежит на земле, на грубой конской попоне, а виконт накрывает ее своим пальто, ткань которого царапает ее голые соски. Они лежат рядом, совсем близко.
Мэдди отвернулась, надеясь, что отец не заметил, как кровь прилила к лицу, и не угадал направление ее мыслей.
– Да, я тоже так думаю. Он очень помог мне там, в лесу. Мне показалось, что его искренне заботит положение, в котором я оказалась.
– Я бы не позволил никакому другому мужчине, не такому, как он, ухаживать за тобой даже в подобных обстоятельствах.
– Спасибо, папа. Ты такой хороший отец.
Она обняла его, а он поцеловал ее в лоб, но потом вздохнул:
– Отец, у которого пусто в карманах и у которого ноги не ходят. Я, скорее, склонен считать, что это ты – хорошая дочь и достойна лучшей участи, дитя мое.
– Что ты, папа! – возразила Мэдди.
– А что касается остального…
Она вспомнила, что лорд Уэллер упоминал о каком-то темном пятне на своем прошлом, и ей стало любопытно. Что это за сомнительная история? Ведь виконт человек честный и благородный, раз старается спасти ее репутацию. Неужели такой добрый и внимательный человек мог в прошлом совершить преступление?
– Что ты знаешь о виконте? – подсказала она отцу, но он не ответил на ее вопрос.
Покачав головой, отец сказал:
– Он должен сам рассказать тебе обо всем.
Отец с дочерью еще немного поговорили, а потом Мэдди отправилась в гостиную. Но там никого не было.
Куда лорд Уэллер ушел? Дом был небольшой, гостиных мало, но Мэдди не рискнула подняться в гостевую комнату.
Мэдлин была разочарована.
Он, наверное, вышел из дома. Погода стояла ясная, и он решил прогуляться. Можно поискать его в саду. Но надо взять садовые ножницы, корзинку и толстые перчатки, чтобы виконт не подумал, что она его ищет. Что бы там ни было, она его найдет.
Пора узнать секрет виконта.
Она почти сразу увидела его в небольшом цветнике у боковой стены дома. Сад явно нуждался в уходе. Чтобы дать себе время привести в порядок мысли, она опустилась на колени, решив сначала прополоть клумбу, а потом набрать букет для гостиной.
Виконт прошел по дорожке в середине сада и, срезав перочинным ножом большую ветку сирени с ближнего куста, протянул ее Мэдди.
– Рад вас видеть в саду. Свежий воздух вам не помешает. Вы все еще очень бледны.
Он помог ей выбрать цветы, и скоро ее корзинка была полна. Запах цветов щекотал ноздри. От виконта тоже пахло; так же, как утром, когда Мэдди прошла мимо него в кабинет отца, она удивилась, что раньше не замечала, что у мужчины есть свой запах – чистого белья, кожи и чего-то еще, что она не могла определить, – и этот запах может быть приятным. Ей даже захотелось прикоснуться к виконту. Но она одернула себя, что за неприличная для леди мысль!