Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ди улыбнулась. Она любила трогательные сцены единения матери и дочери, а я была совсем не против ей подыграть. Мы обнялись, а я в который уже раз подумала о том, как мне не хватает отца — он-то никогда не давал мне дурацких советов.
Вся эта история с письмами и видениями не давала мне покоя. Новая книга, которую я начала еще на Птичьем, не продвинулась ни на страницу, несмотря на то что Ди всячески старалась не «занимать мои рабочие часы своей пустой болтовней». Трудно было сосредоточиться на новой книге, когда все мысли крутились вокруг уже написанной.
Кто мог прислать мне эти письма? Кого я могла видеть в переулке и на берегу озера? И, в конце концов, кому понадобилось изводить меня подобным образом? Что, если человек, не пожалевший сил и времени на этот странный розыгрыш, — маньяк, которому по какой-то причине не угодило мое творчество?
Энн, с которой я поделилась своей тайной, сразу развеяла мои сомнения насчет маньяка.
— Я на все сто процентов уверена, что это — Лил Стакер, — заявила она. Честно говоря, подобное не приходило мне в голову. — Кому еще надо тебя доводить? Ты только вспомни ее выходку на твоей презентации. Скорее всего, она подозревает, что Ричи надумал вернуться к тебе, вот и решила насолить сопернице.
— Но я-то тут при чем? — изумленно посмотрела я на подругу. — Это же Ричи меня преследует, а не я его.
— Объясни это ревнивой женщине, — с многозначительным видом изрекла Энн. — Они всегда уверены, что любимый мужчина не виноват. Его соблазнили, окрутили, околдовали, приворожили — в общем сделали все, что угодно, лишь бы влюбить в себя. Красотка Лил не исключение. Ты уж прости меня, Ют, но я не сомневаюсь, что пассия твоего бывшего никак не может понять, что он в тебе нашел. Вот и ищет причину в твоих домогательствах.
— Лучше бы меньше бегала по салонам красоты, — фыркнула я. — Но, по-моему, ты горячишься с выводами. Лил способна закатить истерику, но что касается такой хорошо продуманной мести — это вряд ли.
— Напрасно ты недооцениваешь свою соперницу.
— Она мне не соперница.
— Неважно. Может, кто-то подсказал ей такой вариант. Может, она к кому-то обратилась за помощью. В наше время ничего нельзя исключать, — вздохнула Энн. — Знаешь, я как-то раз наткнулась в Интернете на весьма любопытный сайт. Он назывался «Агентство Гиена», и, представь себе, это агентство находится в Брэмвилле. Так вот, на этом сайте предлагали разнообразные «розыгрыши» друзей и знакомых. И, хочу тебе сказать, эти розыгрыши далеко не безобидны Мало того, обратившись в эту «Гиену», можно не только разыграть, но и наказать неугодного человека. Понимаешь, к чему я клоню?
Я растерянно кивнула.
— Хочешь сказать, Лил Стакер меня «заказала»?
— Чем черт не шутит, Ют. Я бы на твоем месте обратилась в полицию.
— В полицию?.. — вздохнула я, вспомнив, чем в последний раз закончилось мое «обращение». — Если честно, у меня не самые лучшие воспоминания о полицейском участке.
— Сама виновата, — хмыкнула Энн. — Это надо же было додуматься — вопить на все побережье, что на тебя напал маньяк.
— Ричи был невыносим, — попыталась оправдаться я.
— Хочешь сказать, тебе так противно было с ним целоваться?
— Не то чтобы противно…
— Ну? — ехидно улыбнулась мне Энн. — Ты ничего не почувствовала?
— Почувствовала, — призналась я. — Но потом вдруг поняла, что Ричи совершенно не изменился. Он все тот же хитрый лис, только натянул на себя шкурку пушистого ягненка.
— И поэтому ты решила, что тебя к нему больше не тянет?
— Ох, не начинай, Энн. Хватит с меня Ди, которая немедленно принялась сводить меня с Ричи.
— Я не собираюсь вас сводить, — успокоила меня Энн, — и уговаривать тебя вернуться к Ричи. Между прочим, я всегда была на твоей стороне. Да и Ричи Карлайл, если честно, никогда мне особенно не нравился, несмотря на то что он изо всех сил изображал лояльность к моей сексуальной ориентации.
— Кстати, насчет твоей ориентации, — вспомнила я. — Так как твой курортный роман? Он с продолжением или без?
Энн опустила свои красивые длинные ресницы, из чего я сделала вывод, что продолжение не только было, но было весьма бурным.
— Она восхитительна, — наконец призналась Энн. — Я обязательно вас познакомлю. Потому что очень скоро Берк приедет ко мне в гости.
— Берк? — удивленно вскинулась я. — Господи, неужели такое имя можно дать девочке?
— Это прозвище, — обиженно покосилась на меня Энн. — И вообще, не начинай ее критиковать еще до того, как увидела.
— Ладно-ладно, прости-прости, — поспешила извиниться я. — Берк так Берк. Вполне нормальное имя… то есть прозвище.
— И все-таки обратись в полицию, Ют, — посерьезнев, напомнила мне Энн. — С такими вещами не шутят.
Хорошенько взвесив все «за» и «против», я решила последовать совету Энн. Конечно, я опасалась того, что меня могут принять за сумасшедшую, но, в конце концов, кое-какими доказательствами своей правоты я располагала.
Странно было подумать, что я сама себе пришлю письма со страницами, вырванными из собственной книги.
На ступеньках, ведущих в полицейский участок, я увидела мальчишку лет четырнадцати. Он спускался, пиная ногой маленький камешек, и напевал песенку, слова которой были мне хорошо знакомы.
— Раз-два, раз-два,
Сахарная голова,
Сахарные ножки,
В сахарных сапожках…
На этот раз кровь в моих жилах не застыла, потому что голосок у мальчика был довольно приятным и песенка в его устах не звучала такой жутковатой. Я собиралась пройти мимо, но мальчишка поднял голову и заметил меня. На его лице я прочитала выражение такого неподдельного удивления и восторга, что мне пришлось остановиться.
— Миссис Юстиния Олдридж? — наконец выдавил из себя он.
Я приветливо кивнула.
— Вот так да! — восхищенно пробормотал мальчишка. — А я и не думал увидеть вас вживую.
— Это проще простого, — ответила я. — Надо всего лишь прийти ко мне на презентацию.
— Я бы пришел, — печально посмотрел на меня мальчишка. — Но мой папа, если честно, не в восторге от ваших книг, так что он очень расстроится, если я пойду. Хорошо хоть, пока он не запретил мне их читать.
— Твой папа считает, что мои книги слишком страшные? — полюбопытствовала я у мальчишки.
— Вроде того, — кивнул он. — Особенно «Кто живет под кроватью?». Когда он ее увидел, то сказал, что мне такое читать еще рано.
— А сколько тебе лет? — поинтересовалась я.
Мне казалось, что мои книги рассчитаны на детей в возрасте этого мальчишки, но суровый папа, по всей видимости, считал по-другому.