Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ракушка номер два скользила сквозь зеркальный зал, её приветствовали вспышки радужных огней. Джейн ожидала появления в зеркале третьей фигуры, фальшивой Франсин. Но она не ожидала озноба от появления в кабинке чего-то невидимого.
– Бабушка, мне холодно, – Эмили тоже это почувствовала.
– Только не смотри, детка, всё скоро закончится.
Но самой Джейн смотреть пришлось. Пятидесятилетнее прошлое настигло её. В зеркальном отражении она увидела третьего пассажира ракушки: девочку со злыми глазами, вечно двенадцати лет, в голубом клетчатом платье и с хорошо знакомой ухмылкой. Девочка, словно навечно застывшая в зеркалах, рассмеялась над пожилой дамой в очках с толстыми стёклами:
– Что я тебе говорила, милая Джейни? Красота иссссчезает.
УИЛЬЯМ СМОТРЕЛ НА ОГОНЬ В КАМИНЕ, погрузившись в мысли о своём детстве. Детстве, которое закончилось слишком рано.
– Я уже давно не бывал на ярмарках. Я ходил туда ребёнком, вместе с моей…
– Сестрой?
Простое упоминание усопшей вернуло его в настоящее.
– Вы зря тратите моё время, мистер Аркейн. Эта история никак не связана с мадам Леотой.
– Терпение, господин Уильям. Всё станет ясно, когда придёт время.
– Я уже готов!
– Когда придёт время, – повторил библиотекарь. Он поднялся на ноги, встал у одной из книжных полок и провёл вдоль неё рукой.
– У каждого духа есть своя история. Дух, которого вы ищете… Какая история у неё?
– Зачем это вам?
– Мне интересны любые истории. – Он пробежался своими тонкими пальцами по корешкам книг, его любимых друзей. – Как добрые, так и жестокие.
– Она тоже любила истории. И чем страшнее, тем лучше. Моя сестра была прирождённой рассказчицей.
Библиотекарь опустил глаза обратно на книгу, которую читал. Вдруг страницы начали перелистываться сами собой. Но Уильяма это не впечатлило. Он знал, как работает большинство подобных трюков. Этот фокус хоть и озадачил Уильяма, но, как и остальные, оставался всего лишь иллюзией волшебства. Страницы раскрылись в начале следующей главы, и библиотекарь зловеще, но одобрительно усмехнулся.
– Да, полагаю, вы сочтёте мою следующую сказку…
– Больше никаких сказок. Меня интересует только информация о мадам Леоте. Она в самом деле говорит с мёртвыми?
– Конечно. Но сначала вторая сказка.
– Спасибо, но я откажусь, мистер Аркейн. Лучше найду кого-нибудь, кто правда сможет мне помочь, – с этими словами Уильям шагнул в длинный тёмный тоннель.
– Как только вы покинете библиотеку, я не смогу гарантировать вашу безопасность.
– Спасибо, но я позабочусь о себе сам.
– Господин Уильям! – воскликнул библиотекарь. – Вы помолвлены?
– Извините, что?
– У вас есть жена?
– Я знаю, что такое помолвка. – Уильям покачал головой. – Нет, я не женат.
– Тогда я настойчиво прошу вас: держитесь подальше от чердака. Наша местная невеста, Констанция, постоянно в поиске нового жениха.
«Чердак, – повторил Уильям про себя. – Вот где хранится секрет. На чердаке я смогу узнать больше о мадам Леоте».
– Спасибо за совет, мистер Аркейн.
Он вынул свечу из подсвечника на стене и направился в глубь тоннеля.
Почти сразу же резко похолодало. Уильям водил свечой вперёд и назад, замечая, что стены вздувались и опадали, словно дом дышал. Было несложно представить, что он очутился в животе у какого-то гигантского существа, и поверить, что поместье вовсе не было построено из камня и бетона. Оно больше походило на живое создание, которое впустило Уильяма внутрь через огромные двери-челюсти, чтобы прожевать и выплюнуть неизвестно куда. В болото? На кладбище? Эта мысль почти заставила его улыбнуться. Почти. Но «почти» не считается, разве что во фразе «я почти увернулся от грузовика». Но дома не могли быть живыми. Тайные коридоры не умели дышать, а двери не проглатывали гостей. Однако о том, куда ведёт этот тоннель, можно было только догадываться, и Уильям поймал себя на мысли, что хотел бы сейчас снова очутиться в библиотеке вместе с её хранителем Амикусом Аркейном.
Впереди замерцал тёплый свет. На этот раз Уильям был рад подсвечникам на стенах и ухмыляющимся горгульям. Он ступил из тоннеля в коридор. Похоже, ему удастся выбраться из поместья. Окна коридора смотрели на залитый лунным светом пейзаж, а на обшитых панелями стенах в ряд висели портреты. Уильям рассматривал эти странные картины, освещая их огоньком свечи. И чувствовал, как картины разглядывают его.
– Вот вы где, господин Уильям.
Тот отшатнулся и чуть не выпрыгнул из кожи от испуга. Библиотекарь стоял перед ним, держа второй том в одной руке и канделябр в другой.
– Ох, я вовсе не хотел пугать вас… раньше времени. Настоящий ужас вы испытаете позже.
Уильям выдохнул:
– Эти портреты… Снова какой-то трюк, мистер Аркейн?
– Не уверен, что понимаю вас.
– А я уверен, что понимаете. У меня возникло чёткое ощущение, что я не найду здесь ничего, кроме разочарования.
Библиотекарь, казалось, пришёл в искреннее недоумение:
– Я готов поручиться, что вы останетесь довольны, так же как я могу поручиться за вашу душу.
– Лучше говорите за себя, хорошо? Ручайтесь за свою душу.
– Как скажете.
Уильям пристально смотрел на последний портрет, где был изображён благородного вида молодой мужчина с лампой и в длинном плаще с высоким воротом. Самой интригующей деталью в нём было то, что изо рта выступали два длинных зуба – настоящие хищнические клыки. Его глаза были прикрыты, словно он уснул на ходу.
– Вас заинтересовал этот портрет? – спросил библиотекарь.
– Кто он? Владелец поместья?
– О преисподняя, нет! – библиотекарь поспешил объяснить. – Как и большинство наших обитателей, он уже ушёл на покой. Тут уже нашли приют девятьсот девяносто девять счастливых постояльцев, и найдётся место для тысячного. Желаете забронировать его заранее?
– Обитателей? – Уильям усмехнулся. – С тех пор, как я попал сюда, мне не встретилось ни единой живой души.
Только он закончил свою реплику, мужчина на портрете открыл глаза. Уильям подпрыгнул от испуга: