Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он дошел до Иззи и взял ее за руку. Его пожатие было крепким и теплым, но не назойливым.
– Ах, моя дорогая миссис Пэриш! Добро пожаловать! – сказал он и внимательно посмотрел на нее. Вспомнив, что она обманщица, Иззи покраснела. – Мне не нужно спрашивать вас о самочувствии. На ваших щеках здоровый румянец. – Он еще на минуту задержал ее руку в своей, потом отпустил. – Как мне называть вас? Я не расслышал, что вы сказали Кларе.
– Иззи.
Он засмеялся легким, радостным смехом.
– Вы выглядите точно как Иззи, моя дорогая. Сама игристость!
Иззи улыбнулась, услышав забавное сравнение. Ему понравилось даже ее имя. Какой восхитительный человек!
– Мне нравится ваша рубашка, – произнесла она, прежде чем поняла, что говорит вслух. – Э-э... у моей бабушки целая коллекция футболок с забавными надписями. Мне больше всего нравится футболка со старой югославской поговоркой: «Скажи правду и беги».
– Я должен достать такую же! – Его темные глаза засверкали. – Ваша бабушка мне по душе. Ну, теперь, когда мы все познакомились, добро пожаловать в мой райский уголок! – воскликнул Хьюго, хлопнув Иззи по спине. – Уверен, мы классно проведем время. – Он поднял руки и жестом позвал всех за собой. – Довольно болтать на жаре. Давайте поедем в дом, вы освежитесь и разместитесь, а потом подадут ланч.
Иззи почувствовала руку Гейба на своем плече, когда они подошли к нескольким ярко-желтым тележкам для гольфа, чтобы доехать до особняка. Гейб вел тележку молча. Испытывая угрызения совести, Иззи рассеянно смотрела вокруг. Она заметила, что Фокси едет первым. Они с женой над чем-то смеялись. Она молила Бога, чтобы они не насмехались над Хьюго. А если это именно так, то они не заслуживают заказа.
Гейб посмотрел на нее, а потом на извилистую каменную дорожку, по которой они ехали.
– Так ты сама игристость, Пибоди? – Из его груди вылетел звучный смешок. – Мы не пробыли здесь и пятнадцати минут, а ты уже в любимчиках.
Она не взглянула на него.
– Ему просто понравилось мое имя.
– Как бы там ни было, он без ума от тебя... Поверь мне.
Она стиснула зубы и стала смотреть вперед. Ей тоже очень понравился Хьюго. Тем ужаснее ложь, в которой она погрязла.
Они проезжали прохладный лесистый участок, наполненный резким мускусным ароматом. Если бы не тяготившее ее чувство вины, Иззи восхитила бы красота леса.
– Мне нравится Хьюго, и мне не нравится то, что мы делаем.
– Мы ничего ему не делаем, Пибоди.
Она услышала в его голосе раздражение и нахмурилась.
– У вас, сэр, настоящий дар давать объяснения.
– Говори тише.
Несколько мгновений он молчал, но по тому, как дергалась жилка у него на щеке, можно было понять, что он чувствует.
Иззи смотрела вперед, удивленная необычным для Гейба состоянием. Неужели его тоже мучают угрызения совести из-за того, что они одурачивают старика, или он просто хотел бы, чтобы красивая Дон Дей была рядом вместо нее?
– Улыбнись, Пибоди, – прошептал он. – Прижмись ко мне. – Он поднял руку, чтобы притянуть ее. – Не забывай, что мы должны быть влюбленными. Хьюго и его жена недалеко от нас. – Он прижал ее к себе и стал любовно поглаживать ей руку: вверх и вниз, вверх и вниз.
Его запах перемешался с резкими запахами на тенистой дорожке. Его мужественный торс притягивал ее. У Иззи появилось глупое желание схватить его и не отпускать. Как просто было бы обнять Гейба, закрыть глаза и забыть позорный факт, что все это обман. В целях предосторожности она сжала руки на коленях, чтобы не совершить чего-нибудь безрассудного.
– Пибоди, – прошептал он ей в волосы, – думаю, тебе надо положить руку мне на бедро.
Иззи изо всех сил закусила губу.
Она бросила на него негодующий взгляд.
– Вы рехнулись?
Тихий смех Гейба сотряс ей плечо.
– Это не сексуальное домогательство, Пибоди, – заметил он. – Предполагается, что ты моя жена.
– Мне все равно. Я не буду ласкать вашу ляжку!
– Я не говорил ласкать. – Он положил ладонь ей на юбку, чуть выше колена, и слегка сжал его. – Разве это компрометирует кого-нибудь из нас?
У Иззи перехватило дыхание, на мгновение она потеряла дар речи. Он снова обнял ее, поглаживая ее плечо.
– Ну? – подталкивал он, нашептывая в волосы всякий вздор. Она безмолвно смотрела прямо перед собой, желая, чтобы его теплая ладонь не задерживалась у нее на бедре.
– Руфус и его жена смогут увидеть, где мои руки, только вооружась рентгеновским аппаратом.
Иззи почувствовала, что Гейб повернулся к ней, но не стала смотреть ему в глаза.
– Пибоди, ты скромница.
– Называйте меня как хотите, сэр, но здесь я ваша жена... к счастью или к несчастью.
Иззи совсем не была скромницей, она просто не хотела играть в любовные игры с мужчиной... который разыгрывал роль!
– А что, если нам придется поцеловаться? Дашь мне пощечину?
– Мы уже целовались, сэр!
Она отвернулась, ее вдруг обдало жаром и холодом, перехватило дыхание.
– В тот раз? – Она услышала его низкий смешок. – Пибоди, то было так же похоже на поцелуй, как капающая из крана вода на Ниагарский водопад. – Он покачал головой, приковывая к себе ее обеспокоенный взгляд. Когда их глаза встретились, криво улыбнулся: – Если нам придется поцеловаться, постарайся не бить меня. Хорошо?
Она сердито посмотрела на него.
– Не целуйте меня, и не о чем беспокоиться.
Его дразнящая ухмылка превратилась в широкую улыбку.
– Только не бей меня, Пибоди, – повторил он.
Ей не понравилось его радостное настроение. Очевидно, босс не воспринимал всерьез ее предостережения. Хуже того, он, казалось, намекал, что поцелуй на горизонте. Ее охватила паника. Если то, что произошло в самолете, не было поцелуем... тогда она не знала, что и думать.
– Хорошее местечко, – прервало ее мысли тихое замечание Гейба.
Иззи увидела, что они на опушке тенистого леса. Посмотрев, куда он указал, она застыла в восхищении. Впереди, за зеленым, уходящим на пригорок лугом и цветочным раем, блестел на солнце особняк Руфуса.
Здание из белого камня, украшенное симметричными колоннами, фризами и карнизами, напоминало дом с южной плантации середины XIX века. Крыльцо с колоннами поднималось на высоту двух этажей, а третий этаж был обвит балконами с узорными решетками. Окна были огромными и в сочетании с другими элементами создавали впечатление величия. И тем не менее из-за сказочного окружения столь торжественное здание казалось удивительно гостеприимным и привлекательным.