Шрифт:
Интервал:
Закладка:
РИШАР. Я молю бога хранить монсеньора.
САВУАЗИ. Вот и отлично.
ПАЖ. Ворота Лувра заперты, монсеньор.
САВУАЗИ. Не может быть, Оливье: уже девять часов.
ПАЖ. Тем не менее, это так. Взгляните сами.
САВУАЗИ. Очень странно… (Другому придворному, который входит со своим пажом.) Вы понимаете, что происходит, сир Рауль?
РАУЛЬ. А что?
САВУАЗИ. В такой час Лувр закрыт!
РАУЛЬ. Подождём немного – сейчас, наверно, откроют.
САВУАЗИ. Погуляем покамест – погода прекрасная.
РАУЛЬ. Эй, арбалетчик!
АРБАЛЕТЧИК. Слушаю, монсеньор.
РАУЛЬ. Не знаешь, почему не открывают?
АРБАЛЕТЧИК. Нет, монсеньор, не знаю.
ПЬЕРФОН (входя). Приветствую вас, господа. Кажется, королева намерена принять нас нынче под балконом.
САВУАЗИ. Вы сразу всё угадали, сир Пьерфон.
Сцена 3-я.
Те же, Буридан и пять человек стражи.
БУРИДАН (оставляя стражу в глубине сцены). Останьтесь здесь.
САВУАЗИ. Раз уж вы такой проницательный волшебник, не скажете ли вы мне, кто этот новоприбывший? Он маркиз или граф, что его сопровождают пять солдат?
ПЬЕРФОН. Не знаю его, но это, несомненно, какой-нибудь итальянец, охотник за фортуной.
САВУАЗИ. Который водит за собой целый отряд, чтобы схватить её.
БУРИДАН. (останавливаясь и глядя на них). И к тому же носит сбоку шпагу, господа, чтобы фортуну у него не отняли, коль она уж будет поймана.
САВУАЗИ. Не откроете ли вы мне секрет, как это делается, любезный?
БУРИДАН. Я полагаю, одного урока будет достаточно, чтобы научить вас.
САВУАЗИ. Кажется, я уже слышал этот голос.
РАУЛЬ и ПЬЕРФОН (вместе). Я тоже.
САВУАЗИ. А! Вот и наш достойный министр сир Ангерран де Мариньи идёт сюда, чтобы постоять вместе с нами в карауле.
БУРИДАН (страже). Приготовиться!
Сцена 4-я.
Те же, Мариньи.
МАРИНЬИ (пытаясь войти во дворец). Почему во дворец не пускают?
БУРИДАН. Сейчас объясню, монсеньор. Дело в том, что сегодня утром нужно кое-кого арестовать, а дворец может послужить убежищем.
МАРИНЬИ. Арестовать, без моего ведома?
БУРИДАН. Я вас нарочно и поджидаю, монсеньор, чтобы уведомить вас об этом. Читайте.
САВУАЗИ (переглядываясь с придворными). Кажется, дело осложняется.
МАРИНЬИ. Давайте.
БУРИДАН. Читайте вслух.
МАРИНЬИ. «Приказ Маргариты Бургундской, королевы и регентши Франции, капитану Буридану. Повелеваю арестовать и заключить под стражу сира Ангеррана де Мариньи, где бы он не находился».
БУРИДАН. Я – капитан Буридан.
МАРИНЬИ. И вы меня берёте под арест именем королевы?
БУРИДАН. Вашу шпагу.
МАРИНЬИ. Вот она. Извлеките её из ножен, сударь. Она чиста, на ней нет пятен. Душа моя, извлечённая из тела палачом, будет подобна этой шпаге.
Сцена 5-я.
Те же. На балконе появляется Маргарита и Готье.
ГОТЬЕ. Он среди этих молодых придворных, Маргарита?
МАРГАРИТА. Да, он разговаривает с Мариньи и держит в руках обнажённую шпагу.
ГОТЬЕ. Хорошо.
Они исчезают.
МАРИНЬИ. Я готов, идём.
БУРИДАН (страже). Препроводите сира Ангеррана Мариньи в Венсенский замок.
МАРИНЬИ. А оттуда?
БУРИДАН. Вероятно, на Монфокон, монсеньор. Вы позаботились соорудить там виселицу. Будет справедливо, если вы сами её и испробуете. Уж не посетуйте.
МАРИНЬИ. Капитан, я сооружал её для преступников, а не для мучеников. Да свершится воля господня.
САВУАЗИ. Рчаюсь, если нашему министру удастся вывернуться целым и невредимым, он начнёт верить предсказаниям.
БУРИДАН (опустив голову, в сторону). Это праведник.
ПЬЕРФОН. Вот чудеса! Открывается подземный ход, господа.
САВУАЗИ. Но, кажется, для того, чтобы кого-то выпустить, а не впустить.
ГОТЬЕ (выходит с четырмя солдатами стражи и кладёт руку на плечо Буридана, который стоит к нему спиной). Вы – капитан Буридан?
БУРИДАН (оборачиваясь). Я.
ГОТЬЕ. Так это вы, вы были в таверне Орсини с моим братом? Это вы, Буридан, заподозренный и обвиняемый в его убийстве?
БУРИДАН (взглянув на балкон). А! Так, значит, меня обвиняют?
ГОТЬЕ. Конечно. Ведь это вы подстрекали его пойти на роковое свидание. Я его отговаривал, а вы завлекли его туда. Несчастный Филипп! Всё из-за вас. Читайте приказ королевы, сударь!
САВУАЗИ. Вероятно, королева всю ночь только и делала, что подписывала приказы.
ГОТЬЕ. Читайте вслух.
БУРИДАН. «Приказ Маргариты Бургундской, королевы и регентши Франции, капитану Готье д’Онэ. Повелеваю арестовать и заключить под стражу капитана Буридана, где бы он не находился». И вас избрали для того, чтобы арестовать меня? По-видимому, кто-то заботится, чтобы вы опоздали на свидание, которое вам назначил монах: сейчас десять часов, а в десять часов мы и в самом деле должны были встретиться.
ГОТЬЕ. Вашу шпагу.
БУРИДАН. Извольте. А где мои дощечки?
ГОТЬЕ. Ваши дощечки?
БУРИДАН. Да. У вас их больше нет?
САВУАЗИ. Занятно! Кажется, сегодня арестуют всех до единого.
БУРИДАН. (торопливо раскрывает таблички и ищет запись). Проклятье!.. Готье! Готье! Вы выпускали из рук эти дощечки?
ГОТЬЕ. Что?
БУРИДАН. Дощечки эти побывали в руках королевы?
ГОТЬЕ. Что вы имеете в виду?
БУРИДАН. Их взяли силой или выманили хитростью хотя бы на миг, на минуту? Признавайтесь – вы выпустили из рук эти дощечки?
ГОТЬЕ. Признаюсь. Ну и что же?
БУРИДАН. А то, что этого мгновения было достаточно, чтобы подписать мне смертный приговор. Кровь моя падёт на вас, потому что смерти меня предаёте вы.
ГОТЬЕ. Я?
БУРИДАН. Видите, здесь вырвана табличка?
ГОТЬЕ. Да.
БУРИДАН. Так вот, на этой табличке, которой недостаёт, рукой вашего брата, кровью вашего брата, за подписью вашего брата было…
ГОТЬЕ. Что было?.. Продолжайте же!
БУРИДАН. О, теперь, когда табличка вырвана, вы не поверите! Безумец, вас ослепили!
ГОТЬЕ. Что там было?.. Ради бога, договаривайте. Что было написано на этой табличке?
БУРИДАН. Там было…
МАРГАРИТА (появляясь на балконе). Стража, отвести этого человека в тюрьму Большого Шатле.
Стража окружает Буридана.
ГОТЬЕ. Что же там всё-таки было написано?
БУРИДАН. А вот что: «Готье д’Онэ – человек без совести и чести, который неспособен сохранить в течение суток то, что было вверено его слову и чести…» Вот что там было написано, вероломный! (Поворачиваясь к балкону.) Прекрасно сыграно, Маргарита! В первой партии победила ты, но, надеюсь, я возьму реванш!.. Идёмте, господа.
Буридан и стража уходят.
САВУАЗИ. Чёрт меня побери, если я хоть что-нибудь понимаю! МАРГАРИТА. Вы забываете, господа, что двери Лувра открыты и королева ждёт вас.
САВУАЗИ. А ведь верно! Идём, представимся королеве.
Картина шестая.
ПОДЗЕМЕЛЬЕ БОЛЬШОГО ШАТЛЕ.
Сцена 1-я.
Буридан (связанный).
БУРИДАН. Один из людей, доставивших меня сюда, украдкой пожал мне руку… Но чем он мне может помочь, если даже допустить, что я не ошибся? Принести мне воды посвежее, хлеба побелее? Привести священника перед казнью? Я насчитал двести двадцать ступенек, по которым мы спустились, двенадцать дверей, которые