litbaza книги онлайнРоманыПленники чести - Александр Шатилов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 122
Перейти на страницу:
я сейчас буду, — ответил поручик и стал быстро переодеваться.

Через несколько минут, в безупречном драгунском мундире и при сабле, он спустился в гостиную, где его ждали все обитатели Уилсон Холла. Во главе этого собрания спиной к окну в своём высоком кресле сидела Клара Генриховна. Она казалась гигантской тёмной королевой, восседавшей на древнем троне. Прищурив старые морщинистые глаза, она окинула молодого поручика холодным орлиным взором, но, ничего не сказав, знаком указала на место подле себя. Александр с замирающим сердцем подошёл к ней и остановился на указанном месте. Он осторожно искал глазами Наталью, но её не было, и это насторожило и испугало молодого человека.

— Я слышала, что вы вызвали на поединок моего племянника, — медленно, словно оттачивая каждое слово, заговорила Клара Генриховна.

— С вашего позволения, — заговорил Александр Иванович, — я вынужден опровергнуть эти слова, ибо это я вынужден был принять вызов Карла Феликсовича…

— Однако, — прервала его старая дама, — в его последнем письме, в котором он просит прощения за свой поступок, он называет вас зачинщиком дуэли.

Поручик удивлёно взглянул на неё, затем обвёл взглядом присутствовавших в гостиной родственников, испуганно смотревших на него.

— Если вы не верите, вы можете прочесть это письмо, — проговорила госпожа Уилсон, протягивая поручику незапечатанный конверт.

Александр достал письмо и прочёл его, при этом на его лице отразились изумление и негодование. Он не мог поверить в то, что Карл Феликсович способен был оклеветать его столь подло и бесчеловечно.

— Клянусь честью, тут всё не так, как было на самом деле! — воскликнул поручик.

— Увы, ваши слова не имеют достаточно веса. Здесь есть хотя бы документ, призванный оправдать моего племянника, а кто может подтвердить, что всё было именно так, как вы говорите? — строго спросила Клара Генриховна, впиваясь в молодого офицера взглядом.

— Я могу, — неожиданно произнёс Виктор, встав со своего места.

Все тут же устремили на юношу удивлённые взгляды, под которыми он немного смутился, и продолжал стоять, опустив голову.

— В самом деле? — недоверчиво произнесла Клара Генриховна. — Тогда расскажи, как всё было, если ты действительно был свидетелем!

— Я многого не помню, — тихо проговорил Виктор, — я могу пояснить лишь то, что ночью в темноте после того, как проводил сестру спать, забрёл в потайной коридор, и там случайно увидел через глазок в стене, как господа громко спорили. Не помню предмета спора, но знаю точно, что именно Карл Феликсович вызвал господина поручика…

— Значит, ты знаешь, где есть вход в тайный коридор? — с удивлением спросила Клара Генриховна, испытующе глядя на своего воспитанника.

— Нет, — смутившись, проговорил Виктор, — этого я не знаю. Я не помню ни как попал туда, ни как покинул то место. Помню лишь, как сестра нашла меня утром в гостиной.

— В таком случае, если ты не можешь доказать своё свидетельство, мой мальчик, почему мне не следует принять твои слова за попытку обелить этого человека из простой симпатии? — улыбнувшись произнесла Клара Генриховна. — Ты ведь не можешь доказать своих слов? — и она снова испытующе посмотрела на Виктора, который краснея смог лишь покачать головой.

— Но я могу поклясться, что всё было именно так, — прошептал он.

Александр бросил на него дружеский взгляд, полный сочувствия и признательности.

— Итак, вы ведь признаёте участие в дуэли? — строго и чётко произнесла госпожа Уилсон, устремив на Александра всю подавляющую силу своего ледяного взора.

— Я никогда этого не отрицал, — спокойно произнёс поручик. — Я признаю, что участвовал в дуэли. Но…

— Этого достаточно, — прервала его Клара Генриховна, и злое торжество отразилось на её морщинистом лице.

— Вы всё слышали, господин капитан? — произнесла она, поднимая голову.

Александр Иванович обернулся и увидел мужчину средних лет в форме офицера жандармерии, сидевшего в кресле в дальнем и плохо освещённом углу гостиной. Он встал, разглаживая пышные усы и бакенбарды и, откашлявшись, прошёл на середину комнаты.

— Так точно, сударыня, — ответил он мягким приятным голосом, которому, однако, поручик вовсе не обрадовался. — Устав воинской службы и закон строго настрого запрещают поединки. Не зависимо, кто зачинщик, я обязан доставить дуэлянтов в городской участок для дачи объяснений. Но так как один из вас ранен, с ним мы поговорим позднее, — с этими словами он повернулся к Александру Ивановичу. — Вам, господин поручик, придётся отправиться со мной. Позвольте принять вашу саблю.

Александр молча протянул капитану саблю, ещё раз обводя глазами присутствовавших в гостиной родственников.

— Сержант Савский, — скомандовал капитан вошедшему молодцеватому парню в жандармском мундире, — примите у господина поручика оружие.

Отдавая саблю, Александр всё ещё искал взором Наталью, хотя прекрасно понимал, что её не было среди людей в гостиной.

— Позвольте мне проститься с Натальей Всеволодовной, — обратился он вдруг к Кларе Генриховне. — Она привязана ко мне и, я полагаю, вправе знать, что со мной не случится ничего дурного.

— Даже не думайте об этом, — холодно ответила госпожа Уилсон. — Вы дурно на неё влияете, и я больше не допущу ваших встреч. Кроме того, над вами тяготеет груз тяжкого обвинения, поэтому разумнее будет вам не тратить силы на прощальные слова.

Александр Иванович плотно сжал кулаки, но внешне сохранил спокойное и уверенное лицо, однако взгляд его стал отрешённым, смутное осознание потери погасило в нём его страсть и решимость. Он уже не мог сопротивляться злой воле судьбы. Все его мечты теперь показались далёкими призраками, которые никогда не станут явью. Безропотно поручик позволил сержанту вывести его из гостиной. Альфред было сделал шаг ему навстречу, но Александр остановил дворецкого взглядом, полным болезненного отчаянья. Поспешно отвернувшись, он вышел из комнаты.

— Господин Капитал, — прибавила Клара Генриховна, — можете забрать письмо второго участника этой постыдной дуэли. В нём даны объяснения, которые можно будет приобщить к делу, если это понадобится.

— Благодарю вас, мадам, — ответил капитан, приняв письмо у хозяйки Уилсон Холла и целуя ей руку. — Если ваша светлость пожелает, чтобы у дела была как можно меньшая огласка, готов сделать всё, что будет в моих силах. Как только ваш племянник поправится, я бы хотел и ему задать несколько вопросов.

— Молю бога, чтобы здоровье скорее вернулось к нему, — сдержанно произнесла Клара Генриховна.

После этого капитан вежливо раскланялся с остальными обитателями замка и поспешил удалиться, однако, Алексей Николаевич успел шепнуть ему:

— Вы уж, как следует, разберитесь с этим поручиком, сдаётся мне, никто иной, как он, причастен к неким тёмным делам, что творятся в наших окрестностях!

На это капитан не стал ничего отвечать, лишь вежливо кивнув головой, сам постарался скорее удалиться.

После этого Клара Генриховна повелела всем оставить её одну, хотя никто не изъявлял особого

1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 122
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?