Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Монти нажала на кнопку звонка квартиры номер 2. Через несколько секунд она услышала в динамике хрипловатый голос, в котором с трудом узнала Коннора:
— Заходи — первый этаж!
Зажужжал запор. Она с трудом открыла тяжелую дверь и переступила порог. Коннор стоял на площадке лестницы, глядя на нее сверху вниз. На нем был поношенный серый свитер и мешковатые джинсы. Монти раньше не видела его в таком небрежном облачении и подумала, что и оно ему идет, потому что в нем он выглядит очень обаятельно.
Он встретил ее громким и радостным «Привет!», и, едва добравшись до верхней ступеньки, она тут же оказалась в его объятиях; их губы встретились. Она прильнула к нему, в первый раз с той минуты, как он отъехал от ее коттеджа, снова чувствуя себя в безопасности.
— Принесла тебе небольшой подарок к новоселью, — протянула она ему бутылку.
— О, «Боллинджер»! Мое любимое! Как ты узнала?
Она улыбнулась и пожала плечам.
— Может, ты мне во сне рассказал?
Коннор коснулся бутылки.
— И оно холодное… давай сразу же ее и раскупорим. Мне хочется выпить.
— Мне тоже.
Он провел ее в просторную кухню, и она с завистью оценила современное оборудование, большой холодильник, плиту «Бош» и встроенный электрический камин. Она обратила внимание и на плетеную корзинку у двойной раковины, заваленную экзотическими банками и бутылками.
— Это мне прислал Чарли Роули — из «Фортнума и Мейсона». — Коннор наудачу выбрал несколько предметов. — Яйца перепелки. Иранская икра и персики в бренди. Есть что прятать в кладовке.
— Кому нужен хлеб и сыр?
— Правильно. Кому он нужен?
Монти подошла к широкому окну и уставилась на улицу, рассматривая припаркованные машины.
— Коннор, это звучит как паранойя, но не могу отделаться от чувства, будто за мной сегодня следили.
Он озабоченно посмотрел на нее.
— Я заметила темно-синюю машину — думаю, «форд-мондео», — которую уже видела в зеркале сегодня днем, когда ехала в строительный отдел графства Вестминстер. И я совершенно уверена, что она следовала за мной по пятам.
— Ты сейчас ее видишь?
— Нет.
— Ты не обратила внимания на лицо водителя? Или на номер машины?
Она покачала головой:
— Может, мне просто… я себя чувствовала очень испуганной.
— После того, что тебе довелось пережить вчера, я этому не удивляюсь. Я бы чувствовал то же самое. Но не думаю, что «Бендикс Шер» из-за какой-то чертовщины будет наудачу следить за своими сотрудниками.
— Великолепно!
Он нежно коснулся ее лица.
— Но ни на секунду не теряй бдительности. О'кей?
Она кивнула:
— Так я себя и вела.
Коннор нахмурился:
— В строительном отделе графства Вестминстер? Чего ради ты там оказалась?
Она взяла коричневый конверт.
— Ради вот этого. Я получила все планы здания Бендикс.
Он как-то странно посмотрел на нее:
— Могу я взглянуть?
— Я думаю, что ты должен.
— Ладно, только дай мне открыть шампанское и заказать еду, а потом уж я посмотрю. Я думаю, нам стоит заказать китайские блюда. Тебя устраивает?
Она кивнула, и они принялись просматривать меню, выбирая блюда. Монти записывала номера. Хотя список получился достаточно длинный, по размышлении они добавили морские водоросли и половину жареной утки, которая, в чем они оба сошлись, не помешает.
Пока Коннор диктовал список по телефону, Монти устроила себе экскурсионный тур по его квартире. С самыми лучшими впечатлениями она вернулась к нему в кухню. Тут она обратила внимание на подборку книг, сложенных в пачки у окна. Привстав на колени, она стала просматривать их. Первая была озаглавлена: «Иешуа Бендикс. Невидимый магнат». Заинтересовавшись, она взяла ее и увидела, что это неавторизованная биография основателя «Бендикс Шер». Другая, на обложке которой был вытиснен логотип фирмы, имела название: «От невидимых чернил к невидимым доходам. Подъем империи Бендикса».
Тут было еще несколько книг о «Бендикс Шер», а дальше она наткнулась на целый набор трудов по оккультизму. Среди них была биография Алистера Кроули, «По ту сторону оккультного» Колина Уилсона и какой-то странный том, очень древнего вида, буквы заглавия имели наклон в левую сторону: «Великий Гримуар магических обрядов и церемоний».
— Все принесут примерно через полчаса, — сказал Коннор, подходя к ней. — Да ты, я вижу, нашла библиотеку из восточного крыла.
— Раньше я никогда не видела каких-либо книг о компании.
— Ты и не могла их увидеть. Где бы что ни печаталось, они всегда скупали все экземпляры прямо на складе и платили всем, кто имел к ним отношение.
— Как же ты получил их?
Он коснулся пальцем носа и подмигнул.
— Несколько экземпляров всегда ускользают… тут и там.
— Я когда-нибудь смогу прочесть их?
— Конечно… хотя, откровенно говоря, они не так уж и интересны. Я думаю, что авторам и издателям угрожали таким количеством исков, что они произвели на свет нечто бесполое.
— У тебя к тому же много литературы по оккультизму.
Он смутился.
— Н-н-ну… это верно… одно время я интересовался, — явно желая покончить с этой темой, сказал он.
Монти заметила его беспокойство, которое лишь усилило ее любопытство.
— Каким образом это произошло?
Он потянулся за пачкой «Мальборо» и закурил.
— Моя мать… у нее вроде были ирландские предки.
— Она интересовалась мистикой, заклятиями?
Он пожал плечами:
— Ничего серьезного, не стоит и говорить. — Он взял откупоренную бутылку шампанского и наполнил оба их бокала. — В восемь по четвертому каналу научная программа, — сказал он. — В ней пойдет речь о патентовании человеческих генов; не против, если я одним глазом буду поглядывать на экран?
Монти досадливо щелкнула пальцами:
— Вот черт! Отец хотел, чтобы я записала ее. Он блистательный ученый, но справиться со своим видео никак не может. — Она блеснула улыбкой. — Хотя прошлой ночью меня что-то отвлекало.
В ожидании научной программы они смотрели документальный фильм о жизни дикой природы. Тропическое небо темнело от стай перелетных птиц. Коннор глубоко затянулся, с силой выдохнул клуб дыма и неожиданно спросил:
— Что ты сделала с теми капсулами «Матернокса»?
— Они все так же лежат в моей сумочке.
Он кивнул.
— Скажи мне вот что. Прошлым вечером полиция снимала какие-нибудь отпечатки… занималась чем-то подобным?