Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Источник: "Дао дэ цзин с параллелями из Библии и Бхагавад Гиты (перевод с англ.)", 1998
2. "Лишь только выделил мир красоту, появилось на свет уродство..."
Лишь только выделил мир красоту,
Появилось на свет уродство.
Называя добро добром,
Расчищаем дорогу злу.
Ибо держится "есть" за "нет";
Соседствует тяжесть с легкостью;
Утром длинное — к вечеру коротко;
Ну а низкое — близнец высокого;
Тихое отражается в громком;
Не разделимы "до" и "после".
Вот и дело Мудрого —
Действовать, оставаясь в покое;
Он учит не словами, а свершеньями;
Он заботится обо всем, ничего не упуская из виду;
Всякой жизни споспешествует,
Не претендуя на обладание ею.
А то, что осуществляет,
Не зависит более ни от кого.
Что бы он ни делал,
Он не ставит себе это в заслугу,
Но именно поэтому
Все дела его достойны уважения.
Парафраз
Красота дворцов воспринимается нами как красота лишь постольку. поскольку мы можем сравнить ее с убогостью жилищ бедняков. Людским добродетелям обычно сопутствуют пороки.
Вообще такие качества, как положительное и отрицательное, существующее и не существующее, приятное и отвратительное, хорошее и дурное, встречаются только вместе, парами и зависят от наших органов чувств, индивидуальных пристрастий и убеждений. Пути и его Благой Силе они не присущи.
Поэтому правитель ничего не делает по своему желанию. Оставаясь спокойным, он позволяет Пути действовать через него. Деньги, почести, услужение, собственность, могущество не нужны ему ни в какой форме, он не прибегает к ним. и оттого все они сами приходят к нему.
Источник: "Дао дэ цзин с параллелями из Библии и Бхагавад Гиты (перевод с англ.)", 1998, стр. 56
3. "Если лучшим не давать предпочтения, прекратится соперничество за поощрение..."
Если лучшим не давать предпочтения,
Прекратится соперничество за поощрение.
Если не ценятся драгоценности,
То бессмысленно идти в грабители.
Если блага вожделенные схоронить в укрытии,
В людских душах прекратится волнение.
Вот почему человек Премудрый
Опустошит сердца людские и разум,
Но желудки наполнит, уймет тщеславие,
Телеса, одним словом, укрепит.
И удержит в неведеньи без желаний.
Тогда знающий шагу ступить не осмелится.
В своем деле будь безупречен.
Будь покоен, но не беспечен.
Ведь пустяк может стать неожиданно важен.
Парафраз
Мо Цзы (гл. 8) считал, что хаос и нищета, царившие в стране, объясняются неспособностью правителей и аристократии привлечь к управлению наиболее одаренных людей из низов. Шан Ян осуждал саму возможность этого, считая, что простолюдины должны обрабатывать сельскохозяйственные угодья и выполнять свой воинский долг, а все остальное только будет отвлекать их от этих важнейших для государства задач. Конфуций же полагал, что "человека, свободного от сребролюбия, невозможно обокрасть" (Лунь юй. XII, 18).
Совет мистика правителю как будто бы созвучен легистскому подходу Шан Яна. Однако изучив последующие стихи, мы поймем, что это совсем не так. В действительности он преследует свою собственную цель — добиться, чтобы люди избавились от пороков цивилизации.
Соответственно, политика правителя должна заключаться в том, чтобы умерять в народе индивидуальные аппетиты и амбиции, как, впрочем, и свои собственные, чтобы позволить благости Пути свободно проявиться в каждом человеке. Государь должен быть образцом для подражания, возглавляя идущих по Пути. Тогда он будет полностью контролировать ситуацию, пребывая всецело во власти Пути.
Источник: "Дао дэ цзин с параллелями из Библии и Бхагавад Гиты (перевод с англ.)", 1998, стр. 58
4. "Путь — это пустота, ее можно использовать, но не заполнить..."
Путь — это пустота,
Ее можно использовать, но не заполнить.
Это бездна, подобная
Прародителю всех вещей.
Острое притупляет,
Распутывает сплетенья,
Яркое приглушает,
Успокаивает мельтешенье.
Это бездонный омут
Неисчерпаемого водоема.
Откуда он взялся, кто породил его,
Я не знаю:
Он — будто преддверие к Богу.
Парафраз
Подобно космическому пространству воспринимаемому нами "пустым", Путь вмешает в себя все и в то же время никогда не заполняется. Вещи возникают из него как из прорвы, будто рождаясь там. (Это перекликается со словами Чжуан Цзы: "Наполняя, Путь не наполнить: опустошая, не опустошить. Никому не ведомо, откуда берется его содержимое, поэтому его называют "светозарным".) Одно из свойств Пути — смягчать все грубое и резкое.
Вглядываясь в его непостижимые глубины, я теряюсь в догадках, откуда он мог появиться... Может быть, это лишь подмостки для выхода Бога.
Источник: "Дао дэ цзин с параллелями из Библии и Бхагавад Гиты (перевод с англ.)", 1998, стр. 60
5. "Можем ли говорить о доброте мира?.."
Можем ли говорить о доброте мира?
Разве он не обращается со всеми вещами,
Как с собачками из соломы в обрядах магии?
Можем ли говорить о доброте Премудрого?
Что с людьми обращается, как с собачками из соломы, Выбрасываемых за ненадобностью?
Пространство между Землею и Небом
Кузнечным мехам подобно —
Пустым, но не истощенным.
Приведи их только в движение,
И получишь дары обильные.
Многословие ведет к измождению.
Много лучше — держать при себе свои мысли.
Комментарий
Первая строфа отражает давнюю традицию бунта против Неба и его влияния на мироустройство. Жизнь стала мучительной, говорится в Ши Цзине. Здесь в этот крик отчаяния вплетаются еще и претензии к Земле. Я представил этот мотив в форме проникнутого сочувствием вопрошания, ответ на которое мы находим во второй строфе.
Другие переводчики трактовали эту главу как