Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Могу я поговорить с вами, Фалтус Вексенн?
– Разумеется, – отозвался магнат, подавляя дрожь и желание пуститься наутек.
Он отошел в сторону, подальше от рабочих.
– Лорд Лапсор вернулся, – прошептал Косок ему на ухо, – и хочет видеть молодых женщин, которых доставили сюда по его повеленью.
– Э… хм… прошу передать лорду Лапсору, что я должен тщательно изучить все обстоятельства. Законы Аубинаса не допускают беспричинных убийств, тем паче если дело касается молодых леди благородного происхождения.
Косок явно не желал возвращаться к своему господину с подобным ответом.
– Лорд Лапсор настаивает, чтобы пленниц доставили ему немедленно. Они были схвачены его людьми и принадлежат ему.
Вексенн терпеть не мог Косока: особенно раздражало его презрение, которое этот слуга Лапсора вновь и вновь выказывал по отношению ко всем людям.
– Вот что, любезнейший, это мой дом. Лорду Лапсору придется подождать решения Аубинасского Совета.
Косок вперил в него пронизывающий взгляд:
– Лорд Лапсор не приемлет таких ответов.
– Боюсь, что в данном случае придется.
– У меня есть приказ и на этот случай.
К ужасу Вексенна Косок повернулся к огромным свиномордым тварям и произнес что-то на грубом, незнакомом наречии. Бьюколюди подхватили Фалтуса под мышки, оторвав его от пола с такой легкостью, словно он весил не больше молочного поросенка, и выволокли за дверь. Он только и успел заметить перепуганные лица рабочих. Его протащили по коридору к лестнице, ведущей в подвал. Ноги магната едва касались пола, страшные лапы сжимали его, как клещи, так, что трудно было дышать. Мысли пугались, подавляемые паническим страхом. Воистину, то был кошмар наяву.
Спустив Вексенна по лестнице, его протащили по подвальным катакомбам. В темноте вырисовывались огромные фигуры бьюков.
«Дурак, – твердил себе Фалтус, – какой же я дурак!» Лапсор преобразил подземелье, превратив его в собственное королевство. Перепланированные помещения были набиты приборами и стеклянными шкафами, в которых содержались дети: эльфийский лорд продолжал свои отвратительные эксперименты. Вексенн старался не смотреть на искаженные мукой лица и розовую кожу, покрытую ужасными язвами, волдырями и нарывами.
Дверь распахнулась и его бросили наземь перед лордом Лапсором. Вексенн упал на четвереньки, сильно ушибся и кряхтя поднялся на ноги. Футах в десяти перед ним, на высоком, устланном златотканым покровом ложе возлежал лорд Лапсор. Горло его охватывала тугая повязка. При виде этого ложа, до недавних пор украшавшего одну из лучших гостиных Оленьего Чертога, Вексенн взъярился до того, что на какой-то миг позабыл о своих страхах. Даже мебель, и ту таскают по дому куда хотят, не спрашивая разрешения!
– Что означает это самоуправство? – вскричал он, словно обращался к равному, одному из аубинасских магнатов.
– Вот именно, – проворковал раненый лорд Лапсор. – Мне тоже хотелось бы узнать, что означает это самоуправство, Вексенн. Я позаботился о том, чтобы раздобыть для своих опытов двух молодых женщин, и вдруг узнаю, что их у меня отняли. Как можно препятствовать моим научным исследованиям?
– Вы не можете обойтись так с этими молодыми леди. Я этого не допущу. Равно как не потерплю, чтобы впредь ваши звери расхаживали по моему дому, да еще и обходились со мной столь неподобающим образом.
– Вот как?
Лапсор кивнул Косоку, который пролаял что-то бьюколюдям. Огромные лапы вновь схватили Вексенна. Он попытался вырваться, но получил ленивый шлепок, едва не сбивший его с ног. Бесцеремонно сорвав одежду, магната швырнули на пол и три раза хлестнули тяжелым кнутом. Крики его эхом отдавались от стен. Потрясенный, ошарашенный, задыхающийся, он уставился на эльфийского мага.
– Вы сами в этом виноваты, Вексенн. А теперь соблаговолите доставить ко мне тех молодых женщин.
Вексенн задрожал. Как раз это было не в его силах.
– Боюсь… я не могу. Они… э… сбежали из-под стражи…
– Что?
Ярость, вспыхнувшая в глазах эльфийского лорда, заставила его съежиться.
– Их держали в оранжерее, и они как-то ухитрились оттуда выбраться. Но из дома им не убежать. Их скоро найдут.
– Держать их в руках и позволить им скрыться!
Лапсор приподнялся на локте и вперил в Вексенна взгляд, исполненный такой злобы, что тот едва не лишился чувств. Лорд щелкнул пальцами и что-то приказал Косоку. Тот вышел и несколько мгновений спустя появился снова, сопровождаемый группой обнаженных людей в медных ошейниках, чьи тела были исполосованы плетьми. Эти несчастные, бывшие слуги Вексенна, несли величайшее творение Аупоза – «Врата Кунфшона».
Фалтус почувствовал, как кровь отхлынула от его лица.
Древний лорд заговорил мягким, бархатным шепотом:
– Вы считаете эту мазню величайшим сокровищем, не правда ли? Так вот, или пленницы будут доставлены ко мне до заката, или картина превратится в пепел.
счезновение Базила Хвостолома обнаружили посреди ночи, при смене караула. Обсудив это неожиданное открытие, драконопасы решили доложить Кузо. Тот выслушал их спокойно – лишь глаза говорили о глубочайшем потрясении – и тут же послал Курфа с донесением к Трегору. Вскоре в расположение Стодевятого прибыла группа младших офицеров, а следом появился и сам генерал.
Никто не имел ни малейшего представления о том, почему знаменитая парочка вздумала скрыться. Трегору оставалось лишь яриться да гадать, что же случилось.
В это время капитан Холлейн сидел у маленького костра и печально ворошил уголья острием ножа. Сон не шел. По правде сказать, он сам подумывал о том, чтобы ускользнуть и отправиться в Неллин на поиски жены. Пусть это положит конец его карьере, но как можно сидеть сложа руки, когда Лагдален в опасности.
Неожиданно появился вестовой. Новость, которую он принес, потрясла Холлейна, хотя капитан подсознательно ожидал чего-то подобного с тех пор, как сообщил Релкину о несчастье. Повинуясь приказу, Кесептон поспешил явиться на командный пункт. Генерал Трегор при свете тусклого фонаря разглядывал карту.
Рассказ вестового не оставлял сомнений в том, что Релкин сломался. Черт побери, Холлейн и сам был близок к этому. Он не мог смириться с мыслью о том, что женщина, которая для него дороже всего на свете, попала в плен и ежеминутно подвергается страшной угрозе.