litbaza книги онлайнРазная литератураПараллельные вселенные Давида Шраера-Петрова - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
Перейти на страницу:
мы наречие «нервно» относящимся к «шуршат» или же к «просовываю». Впрочем, здесь можно усматривать и анжамбеман (enjambment). В любом случае, и при отнесении «нервно» к строке «просовываю руку в щель окна» ямбическая природа этих строк сохраняется, только появляется спондей на первом слоге второго стиха.

99

Если видеть здесь анжамбеман, то следует разделить строки иначе: «свистят мои глаза шуршит» (Я4) и «воспоминаний пепел» (ЯЗ).

100

Примеры см. [Шраер, Шраер-Петров 2017: 33–37].

101

Например, верлибры Геннадия Алексеева (в своей основе «чистые», не отталкивающиеся от метрического стихосложения), считающегося одним из мэтров так называемого петербургского верлибра (ср., например, [Орлицкий 1995]), такой неоднозначности в синтаксической организации и, соответственно, семантической многомерности лишены. По-видимому, это свойственно и другим примерам обращения к вольному стиху. Ср. в этой связи анализ образцов русского верлибра, принадлежащий Г. Ф. Черниковой: [Черникова 2005].

102

Например, ямбическая основа отчетливо прослеживается в стихотворении «Шостакович на даче в Комарово».

103

Таковы, например, «Ленинград после блокады» и «Зоологический музей на стрелке Васильевского острова».

104

Эта цитата – реплика в диалоге Шраера-Петрова и Бродского. В посвященной автору «Декабря во Флоренции» пятой части («Туманы берез») поэмы «Летающие тарелки» (1976), написанной в СССР, читавшейся автором на публике, но опубликованной лишь после эмиграции в США в 1987 году, есть такие строки: «Мой друг, твой кораблик свои паруса размочил. / Чтоб их просушить, надо в гавань войти по реке, / Четыре моста миновать. Ты мосты различил / В тумане, что стелется по-над Невой вдалеке?» [Шраер-Петров 2016:18]. В литературных воспоминаниях о Бродском Шраер-Петров цитирует «Декабрь во Флоренции»: «Есть города, в которые нет возврата. / Солнце бьется в их окна, как в гладкие зеркала. То / есть, в них не проникнешь ни за какое злато. / Там всегда протекает река под шестью мостами» и комментирует эти строки: «С этими строчками поразительно перекликаются мои стихи, тоже написанные в 1976 году и посвященные Бродскому…» [Шраер-Петров 1989: 282–283; Бродский 1977: 113].

105

Copyright © 2021 by Evgeny Ermolin.

106

Генрих Сапгир – Давиду Шраеру-Петрову. 5 июня 1993 года. Цит. в [Шраер, Шраер-Петров 2017: 246].

107

Первое издание: [Шраер, Шраер-Петров 2004].

108

Из раннего стихотворения Д. Шраера-Петрова «Натюрморт» (1956). См. [Шраер-Петров 2003].

109

Copyright © 2021 by Oleg Smola.

110

Цит. по: [Фет 1979: 588].

111

«Внутренняя эмиграция».

112

«Мираж».

113

«Стихи из романа “Иона-странник”».

114

«Откровенный разговор на Брайтон Биче».

115

«Желтый квадрат в черном квадрате».

116

Имеются в виду молитвенные колеса в тибетском буддизме; см. также эссе Яна Пробштейна в этом сборнике. – Примеч. ред.

117

«Если пересчитать».

118

«В ресторане над океаном».

119

«Новогоднее».

120

«Вилла Боргезе».

121

«Соломон Новосельцев».

122

«Теницы».

123

Цитаты взяты из книг: [Кожинов 2005; Кожинов 2009].

124

Эпиграмма не опубликована. Ее текст хранится в личном архиве О. П. Смолы.

125

«Вилла Боргезе».

126

«Внутренняя эмиграция».

127

«Американское кладбище».

128

Фрагмент из стихотворения Романа Алягрова (Роман Якобсон) «Сколько рассыпал осколков (экстракт)» [Якобсон 2012: 192]. (В данном случае Ялягров). – Примеч. ред.

129

Пабло Пикассо. 10–12 февраля 1936 года <4. IV> [Пикассо 2008: 45]. Ср. французский оригинал: «si autour des cercles que la couleur assassine lessaim d’abeilles I de l’air du disque rompt de ses piqures le ballon gonfle de / lorange naissant flotte dans la lumiere etendue en lambeaux le/ parfum eperdu de son image» [Picasso 2005: 41].

130

«Гадание при лучине».

131

По словам одного из соредакторов этого тома, Максима Д. Шраера, однажды в Центральном доме литераторов его отец столкнулся с поэтом Михаилом Лукониным и поделился с ним стихотворением тогдашнего шестилетнего Максима, «Муха-муха, / дам тебе в ухо», на что Луконин ответил: «Такой же футурист, как его отец». – Примеч. ред.

132

Перепечатано в [Гнедов 1996].

133

Ср. [Шраер-Петров 2003: 77].

134

«Бродский бродит брагой».

135

«Гадание при лучине».

136

«Закат на Петроградской стороне году в пятьдесят четвертом».

137

«Сауна в Литве».

138

«Исаакиевский собор».

139

«Розовые соцветия в ботаническом саду».

140

«Болезнь друга». См. также статью Андрея Ранчина в этом сборнике.

141

«Летний Каунас».

142

«Стихи по книге Тихонова “Орда и брага”».

143

«Комната прощания».

144

«Снег в Новой Англии». Также аллюзия на «И скучно и грустно» Лермонтова. – Примеч. ред.

145

«Отболела душа».

146

«Снег в Новой Англии».

147

«Когда б вы знали, из какого сора / Растут стихи, не ведая стыда» из второй части цикла Анны Ахматовой «Тайны ремесла» (1936–1960). См. [Ахматова 1975: 201–206]. – Примеч. ред.

148

«Новогоднее».

149

Copyright © 2021 by Klavdia Smola. В несколько измененном виде готовится к публикации в [Смола 2021].

150

Максим Д. Шраер описывает историю публикации романа следующим образом: «В 1984 году рукопись первой и второй частей трилогии об отказниках была сфотографирована доверенным фотографом, а негативы тайно вывезены из СССР на Запад.

1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?