Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну, — Айлин пожала плечами, откусила основательный кусок и с набитым ртом добавила, — Не хочешь, как хочешь.
— К большому сожалению у вашего спутника осталось намного меньше доверия к миру, чем хотелось бы, — улыбнулся маг, — Что ж, полагаю именно это помогло выжить и вам и ему. Впрочем… Простите старика. Я так долго живу тут один, что совсем забыл о манерах, — Он повернулся к нам, наклонил голову в знак приветствия, а затем торжественно произнёс, — Альвор Де Варре. К вашим услугам.
— Генри, — я тоже едва заметно наклонил голову, тем не менее не сводя с Альвор подозрительного взгляда. Засранец, несмотря на свой безобидный вид и благодушный настрой мог отколоть какую-нибудь пакость в любой момент. И об этом не следовало забывать. Хотя и очень хотелось.
— А ваша прекрасная спутница.
— Айлин, — девушка попыталась сделать реверанс. В доспехах у неё это получилось весьма неловко, но Альвор всё равно оценил, широко улыбнувшись.
— Что ж, добро пожаловать Генри и Айлин в мою скромную обитель. Чувствуйте себя, как дома. Впрочем, мне хочется надеяться, что после того, как мы всё обсудим, она и впрямь станет вашим домом на долгие годы.
Я напрягся. Рука невольно потянулась к эфесу меча. В памяти тут же всплыла та самая фраза: «Иди к нам. Слейся с нами. Стань нами…», отдаваясь в ушах неприятным, глухим эхом. И похоже, мой порыв не остался незамеченным.
— Понимаю ваше беспокойство, — ухмыльнулся колдун, — Полагаю вы боитесь меня из-за тех видений. Уверяю вас, это была лишь небольшая проверка вашей ментальной и моральной устойчивости, — он замешкался, натолкнувшись на наши подозрительные взгляды. Ненадолго. Но даже эта небольшая заминка, давала лишний повод для подозрений, — Понимаете, мне надо было убедится, что вы именно те, за кого себя выдаёте. Провести, так сказать, ряд наблюдений и тестов. Первым была лавка старьёвщика. Мне было любопытно, какие именно вы товары там возьмёте. Шарлатан бы никогда не смог отличить подлинный магический трактат от любой другой книги, написанной на древнем наречии. Тут вы справились безошибочно. С кольцами тоже всё получилось как нельзя лучше. А вот с амулетами вы по какой-то причине облажались. Честно сказать, я не хотел доводить дело до второй проверки, но своей ошибкой вы не оставили мне выбора. Я должен был знать наверняка, прежде чем приглашать вас сюда. В своё оправдание могу сказать лишь одно. Проверка была абсолютно безопасная.
Айлин открыла было рот, чтобы высказать ему всё, что думает о его «безопасной» проверке, но я жестом остановил её. В тот раз нам удалось забороть засранца, и он не смог прощупать границы наших возможностей. Но расслабляться не стоило. Тогда между нами было приличное расстояние, а ещё его силы были распылены на слуг, так что совсем не факт, что у нас получится повторить это в открытом противостоянии.
— Видите ли в чём дело, — продолжал рассказывать маг, неспешно бредя по тропинке меж яблонь, за густыми кронами которых уже виднелась островерхая крыша усадьбы, выстланная красной черепицей, — Несмотря на моё отшельничество, вести из внешнего мира до меня доходят. И вести следует признать, весьма тревожные. Про орден, под руководством которого простой люд и владыки истребляют всех, кто наделён магическим даром. Поначалу, я даже было усомнился в их подлинности. В конце-концов наши услуги и дарования всегда были нужны миру, и мне даже в голову не приходило, что чернь, которой мы не раз помогали, решит поднять нас на вилы. Думается мне, вам подобное отношение тоже знакомо.
Я молча кивнул. Тропинка, сделав ещё несколько крутых виражей меж яблоневых стволов, наконец-то влилась в мощёную резным булыжником дорогу, соединяющую дом и ворота поместья.
— Впрочем, вскоре мне предстояло и самому убедиться в правдивости этих слухов, — грустно улыбнулся Альвор, — Однажды в Риверграсс заявился целый отряд этих молодчиков из ордена. Две сотни человек. Начали выспрашивать, разнюхивать, рассылали патрули по округе. Я хотел было поначалу, выйти к ним сам, поприветствовать и объяснить, что им мол, нечего опасаться. Что я за всю свою трёхсотлетнюю жизнь посвятил служению людям. Но что-то меня тогда остановило. И очень надо сказать, вовремя, — маг остановился перед дверями усадьбы и что-то едва слышно прошептал, прикоснувшись к старому, резному дубу, украшенному кованными узорами, одними кончиками пальцев. С той стороны послышался скрип отодвигаемого засова, и в следующую секунду тяжелые створки открылись, пропуская нас внутрь, — Вскоре они нашли мою скромную обитель. Должно быть один из кметов подсказал им, где именно нужно искать. Или наткнулся один из конных разъездов. Барьера вокруг неё тогда ещё не было. Я и не думал закрываться от мира, надеясь на его благоразумие и снисходительности. Что тут скажешь. Для трёхсотлетнего старика я был непозволительно наивен, — маг тяжело вздохнул, пропустил нас внутрь и запер за нами дверь.
Мы оказались посреди просторной гостевой залы. Пол устилал бежевый мрамор. Их такого же мрамора были выполнены и две лестницы, ведущие на терассу второго этажа. Они полукругом огибали комнату, опираясь на две толстенные колонны, и сходились возле громадного витражного окна, залившего зал мягким, сине-зелёным светом. На витраже был изображён крутой берег моря, о который бьются белые буруны волн. На краю обрыва стоял маяк, яркое стёклышко огня которого должно было указывать кораблям путь.
— Напоминает мне о краях, где я когда-то родился, — хмыкнул Альвор, поравнявшись с нами, — Когда твой возраст переваливает за вторую сотню лет, волей-неволей, становишься сентиментальным. И если судьба будет к вам благосклонна, вы сами вскоре это поймёте.
— Вскоре? — скептично хмыкнула Айлин, — Да уж, действительно.
— Что такое сотня лет в жизни бессмертного существа, — равнодушно пожал плечами старик, — Лишь миг, по сравнению с вечностью, которая перед ним простирается. Впрочем, пока вам это не интересно, так что, если вы не возражаете, я продолжу свой рассказ, — Он неторопливо побрёл к правой лестнице, миновав две тяжелые дубовые двери, расположившиеся под небольшими сводчатыми арками, края которых были выполнены в виде небольших колонн, поддерживавших арки из лепнины. Роскошь маг, похоже, очень любил. Его усадьба пока что смело могла претендовать на звание самой выпендрёжной халупы, встреченной нами за всё путешествие. Даже замок маркграфа Вестгарда выглядел куда как скромнее, а ведь он был одним