litbaza книги онлайнДетективыМертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства - Патриция Мойес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 140
Перейти на страницу:

– В каком смысле – оценили?

– Н-ну… – Мамфорд закашлялся. – Мистер Фрэнк употребил слово «убийство», как вы уже обратили внимание. А так как вы, главный инспектор, здесь, я могу заключить, что смерть мистера Мейсона не была несчастным случаем. Но совершенно очевидно, что полиция Крегуэлла, – подчеркнул Мамфорд, – все нездоровые аспекты этого дела скрыла от публики. В конце концов, бывают несчастные случаи при стрельбе, особенно в сельской местности. – Генеральный менеджер говорил так, будто Феншир расположен за границами цивилизации, в очень далеких странах. – Вот почему я был возмущен, когда сегодня утром мисс Дженкинс мне сказала…

– Расскажите о мистере Мейсоне, – попросил Генри.

Мистер Мамфорд, прерванный на полуслове, удивился:

– О нем, главный инспектор? Что именно вы хотите узнать?

– Какой он был человек?

– Как это – какой? – Мамфорд был неприятно поражен глупостью собеседника. – Вы просто оглянитесь здесь, в офисе. Мистер Мейсон был крайне успешным человеком.

– Да, но каким именно человеком?

– Богатым, главный инспектор.

В голосе генерального менеджера послышались нотки укора. Реймонд Мейсон был богатым и успешным человеком, а также работодателем Мамфорда. И добавлять к этому ничего не нужно.

Генри сменил подход.

– Когда вы видели мистера Мейсона в последний раз? – спросил он.

– Секунду, подумаю… должно быть, неделю назад. Он, знаете ли, приходил в офис примерно раз в неделю. Держал все под контролем.

– Он был тогда в своем обычном состоянии?

– Да, главный инспектор. Конечно, мистер Мейсон имел… определенный характер, если вы меня понимаете. Всегда общался с девушками в офисе – чудесная и необычная неформальность.

Мистер Мамфорд закашлялся. Ясно, что подобное поведение у любого другого он счел бы скандальным, но у работодателя все было очаровательно-эксцентричным.

– Конечно, – добавил генеральный менеджер, – он вращался в высшем обществе. Среди его друзей было очень много представителей знатных фамилий. Вы бы очень удивились, главный инспектор.

– Думаю, что удивился бы, – согласился Генри. – В последний раз он встретил здесь своего сына?

– Нет-нет, это было в прошлый раз. Он специально просил меня дать ему знать, когда мистер Фрэнк собирается прийти. Это была непростая задача, разумеется. Я понятия не имел, когда мистеру Фрэнку придет в голову идея сюда забежать. Но по счастью, он позвонил мне накануне, и я смог проинформировать мистера Мейсона. Откровенно говоря, я был несколько удивлен.

– Правда? Почему?

– Н-ну… в общем, без причины.

Мистер Мамфорд, слегка порозовевший, начал вертеть в руках ручку.

– Не следует бояться нарушения конфиденциальности, мистер Мамфорд, – мягко сказал Тиббет. – Вы говорите со Скотленд-Ярдом. Ваш долг как гражданина – рассказать нам все, что вам известно.

– Только, пожалуйста, не нужно видеть в моих пояснениях чего-нибудь зловещего, инспектор. Просто отец с сыном обычно старались избегать друг друга. У мистера Фрэнка, знаете ли, очень современные политические взгляды.

– Да, – отозвался Генри. – Я знаю. Что ж, это вполне правдоподобно. А сейчас, наверное, вы могли бы показать мне вашу бухгалтерию.

– Бухгалтерию? Вы хотите сказать, что будете инспектировать наши счета?

– Не я и не сейчас, – ответил Тиббет. – Я же не квалифицированный бухгалтер и тут готов поверить вам на слово. Я так понимаю, что бизнес процветал?

– Конечно, процветал. И сейчас процветает. – Мистер Мамфорд, несколько успокоившись, сел в кресло, предвкушая удовольствие от рассказа. – Наши показатели за последние десять лет демонстрируют более чем удовлетворительный рост прибыли от сезона к сезону. Благодаря рассчитанной по правилам науки…

– Боюсь, что это мне не по уму, – прервал собеседника Генри. – Остановимся на том, что дела идут хорошо, и сальдо вполне удовлетворительно.

– А вот этого, – возразил мистер Мамфорд, – боюсь, я не смогу вам сказать.

– Но вы же только что…

– Дела идут превосходно, – сказал генеральный менеджер, – и сальдо должно быть удовлетворительным. Но… – Он замялся. – Как я вам уже говорил, мистер Мейсон – человек нестандартный. И банку было запрещено сообщать состояние счетов фирмы любому другому лицу, кроме самого мистера Мейсона. Я имел полномочия выписывать чеки на текущие офисные расходы и выплачивать выигрыши, и нет необходимости говорить, что ни разу мой чек не был отвергнут банком, но…

– Но мистер Мейсон не хотел, чтобы кто-нибудь знал, какое количество средств он частным образом снимает со счетов фирмы. Даже вы.

– Я бы не стал так формулировать, – сухо отозвался мистер Мамфорд.

– Уверен, что не стали бы, – согласился Тиббет. – А теперь, наверное, вы мне покажете бухгалтерию.

– Я говорил вам, главный инспектор…

– Точнее, – продолжал Генри, – я имею в виду личные счета ваших клиентов. Я хотел бы знать, кто делал у вас ставки, у кого есть перед вами долг, кто…

– Наших клиентов? – Мамфорд говорил так, будто Тиббет произнес чудовищную непристойность. – Главный инспектор, я никогда, ни при каких обстоятельствах не сообщу имени клиента, тем более его финансовое положение по нашим книгам. Это совершенно…

Потребовалось добрых полчаса и множество официальных слов, прежде чем мистера Мамфорда удалось убедить. Но даже тогда с предельной неохотой он открыл большой зеленый шкаф и позволил Генри проинспектировать записи ставок, сделанных клиентами Реймонда Мейсона. Оказалось, что никакого интереса они не представляли. Как и намекал генеральный менеджер, в реестре было довольно много ярких фамилий. Был черный список неплательщиков, от которых ставки принимать не следовало, но ни одно из имен не имело отношения к делу. Несколько невезучих личностей, видимо, были у Реймонда Мейсона в глубоком долгу, но их имена снова ничего не значили. В любом случае, – подумал Генри, – должнику не было никакого смысла убивать владельца. Фирма и мистер Мамфорд продолжают работать.

Наконец он закрыл последнее досье.

– Спасибо. Это все, я полагаю?

– Все, главный инспектор. Кроме, конечно, личных папок мистера Мейсона.

– Каких-каких папок?

– Личных. У мистера Мейсона был очень узкий круг особых клиентов, чьи дела он вел только лично.

– И где эти личные папки? – спросил Генри.

– В личном шкафу мистера Мейсона. – Мамфорд показал на небольшой зеленый шкаф в углу. – И нет смысла просить его открыть, главный инспектор, потому что ключа у меня нет. Он был только у мистера Мейсона.

– В таком случае, – ответил Тиббет, – наверное, он здесь. У меня связка ключей мистера Мейсона, находившаяся у него в кармане в момент смерти.

1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 140
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?