litbaza книги онлайнРазная литератураШелортис. Книга первая. - Константин Хант

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 235
Перейти на страницу:
оказался заброшен, ведь его обслуживание было слишком затратным, да и комфорт перемещения оставлял желать лучшего.

«Эверелл» медленно, но верно приближался к первому ярусу Долтона, что дружелюбно приветствовал приближающиеся судна светом своих многочисленных маяков. Вскоре шхуна Бритса вошла во внутреннюю акваторию города, которая была ограждена частью гор. С внутренний стороны внутреннего озера Долтона, прямо из воды произрастали громадные железные ворота, толщина которых ничуть не уступала длине их корабля.

Двигаясь в очереди из трёх кораблей «Эверелл» замыкал её. Проходя меж створок огромных ворот, гафельный шлюп слегка притормозил у огромной шестерни. Деталь механизма закрытия ворот была настолько огромной, что судно Данкена на её фоне казалось маленькой лодочкой.

– Шва-а-арты-ы-ы!!! – крикнул чей-то басистый голос с побережья, когда дошла очередь «Эверелла» на швартовку.

Непривычное произношение привычных терминов резало слух Эми. Вглядываясь береговую линию, девушка с любопытством изучала новый для неё мир. Долтон не казался ей знакомым, даже внутренний голос из своих мрачных недр молчал, но всё же город был до безумия интересен.

Ловко перемещаясь по палубе, Данкен на удивление ловко обращался с собственным кораблём. Успевая делать в одиночку всё то, для чего в обычной ситуации требовалась бы целая команда, способный мореход умело готовил судно к швартовке. Спустя четверть часа «Эверелл», наконец причалил к своему месту и деревянный трап с глухим стуком рухнул на сушу.

Тяжёлые высокие ботфорты капитана корабля первыми ступили на шаткий трап, испытав его на прочность. Спустившись на пристань, Данкен уверенным шагом направился к тучному, даже громадному человекоподобному существу, отдалённо напоминающего бегемота. Одетый в черный мужской костюм, Бегемот сжимал в руках огромную книгу, ничуть не меньше той, что была у Фабиана в воспоминаниях маленькой принцессы.

– Да-а-анкен Бри-и-итс!!! – улыбнувшись, приветственно взвыл громадный мужчина, – Я ра-а-ад, что ты верну-у-улся! Ка-а-ак прошло твоё путеше-е-ествие?!

Растянувшись в широкой улыбке, Бегемот медленно протягивал некоторые слова.

– Распорядитель Лабазо!!! – отреагировал Данкен, приветственно распахнув руки, словно собираясь обнять громадного гиганта, – Всё просто отлично! Как порт?! Стоит?!

Встретившись, распорядитель порта и капитан сцепились в крепких объятиях, словно старые друзья.

– Хе-хе-хе, коне-е-ечно стоит!!! Процвета-а-ает!!! – прокряхтел Лабазо, после чего вынул причудливую механическую ручку из кармана и раскрыл свою огромную книгу, – Данкен … Бритс … «Эвере-е-елл» … ты-ы-ысяча … сто-о-о … тридцать … пя-я-ять … Ага! – распорядитель проговаривал каждое слово, что вписывал в свою книгу.

Захлопнув свой талмуд, Лабазо помахал маленьким Бритсам, что столпились у борта судна.

– Приве-е-ет ребяти-и-ишки!!! – радостно прокричал Лабазо, махая свободной ручищей, – Девчо-о-онки и мальчи-и-ишки!!!

Мышки задорно расхохотались, после чего ответили на приветствие, махая двумя руками, чтобы их точно было видно.

– Привет, дядя Бабир!!! – хором прокричали дети.

В следующий момент лицо распорядителя посерьёзнело.

– У тебя-я-я пассажи-и-иры?! – обратившись к Данкену, спросил Лабазо.

– Какие там пассажиры, это заказчик … – выдумывал на ходу Бритс, – Ничего серьёзного … просто …

Данкен столько раз заходил в порт на «честном слове», что совсем забыл о правилах портового сообщения Долтона, которые воспрещали контрабанду и работорговлю. Все чужаки, были обязаны пройти регистрацию, но для Бритса и его шлюпа, этот раз был первым.

Не слушая оправдания Данкена, Бабир тяжёлыми шагами направился к трапу, ведущему на «Эверелл». Деревянная лестница угрожающе пружинила под весом тяжёлого Бегемота, но всё же казуса не случилось. Спустя пару минут, распорядитель порта Долтона взошёл на борт.

– Подойдите ко мне, госпожа-а-а!!! – любезно произнёс распорядитель Лабазо.

– Бабир, в этом нет необходимости! – запротестовал Данкен, догнав старого приятеля, – Она даже не сойдёт в город!

Не обращая внимания на Бритса, Лабазо, словно большой грузный танкер прошёл мимо него, следуя навстречу робко приближающейся девушке.

– Меня-я-я зову-у-ут Баби-и-ир Лаба-а-азо!!! – представился тучный Бегемот, – Я-я-я, распоряди-и-итель по-о-орта До-о-олтон и нача-а-альник его-о-о порто-о-овой оборо-о-оны!

Находясь вблизи, Эми поняла, почему Бабир тянет слова. Тучный Бегемот тяжело дышал, и почти после каждого слова ему требовалось сделать глубокий вдох.

– Мне ну-у-ужно зада-а-ать вам па-а-арочку вопро-о-осов! – медленно продолжил распорядитель, – Пе-е-ервый! Как ва-а-ас зову-у-ут!

Молча уставившись на Бегемота, девушка некоторое время, словно партизан, сохраняла молчание. Периодически переводя взгляд на Бритса, девушка надеялась на подсказку с его стороны, но тот сам пребывал в недоумении.

– Эми! – кратко ответила девушка, вспомнив своё обещание больше не врать.

Лабазо вновь открыл свою книгу и, вынув механическую ручку, принялся что-то записывать в отдельную графу. Вблизи письменная принадлежность выглядела ещё более удивительной. Сотни шестерёнок кружились в полупрозрачном корпусе, а головка стержня бегала вдоль бумаги, словно иголка в швейной машинке.

1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 235
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?