Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Накройте голову чем-то, — приказал Клод.
Мэри метнулась, снова что-то уронила и тут же вернулась.
— Забирайтесь на подоконник, — сурово произнес Клод. Мэри растерянно уставилась на него. В голове лорда пронеслось, как Генри воспримет известие, что его отец погиб.
— А вы?
— Забирайтесь, я сказал! Не тяните время! — рявкнул Клод и схватив ее за плечи толкнул к окну. Мэри неуклюже забралась и посмотрела в низ. Он заметил, что она дрожит. Огонь торопливо полз к раме. Мэри обернулась и посмотрела на Клода. Ему захотелось столкнуть ее в спину, чтобы она уже наконец оказалась в безопасности и позволила выбраться ему. — Прыгайте!
От его крика Мэри вздрогнула. Порыв ветра всколыхнул ее волосы. Девушка подалась вперед и тенью нырнула вниз. Послышался глухой удар, который тут же потонул в треске огня. Клод с облегчением выдохнул и тут же пожалел об этом. Грохот сзади заставил его прикрыть голову руками. Он в один прыжок оказался на подоконнике и спрыгнул вниз. Его обдало жаром от пламени. Он откатился в сторону, чувствуя, как боль растекается по всему телу. Огонь уже подобрался к окну и промедли они еще пару мгновений, путь к спасению был бы отрезан.
Клод поднялся и подошел к Мэри, которая сидела на земле, обхватив руками колени. Она даже не взглянула на него.
— Вы в порядке? — спросил Клод, опускаясь на землю рядом с ней.
Мэри мотнула головой, глядя, как огонь пожирает ее дом.
— Мне жаль, что так случилось, — проговорил Клод. — У вас есть подозрения, кто мог это сделать?
— Ни единого, — глухо ответила девушка.
— Есть родственники, к кому бы вы могли пойти? — продолжил допытываться Клод.
— У меня никого нет, — тихо ответила Мэри и поднялась на ноги. Ее слегка шатало. Она попыталась надеть пальто, несколько раз проскочив мимо рукава. Клод подошел к ней и взяв на за плечи, развернул к себе.
— Мое предложение все еще в силе, — сказал он, глядя в глаза колдуньи. — Я составлю новый договор, вы станете работать на меня, у вас будет крыша над головой.
— А может, все это как раз из-за вас? — сказала Мэри и вскинула голову. — Может, мой дом сгорел потому что это вас хотели убить? Кто знает, что вы здесь?
Слова Мэри вызвали в душе Клода смятение и тут же пробудили страх. Он вспомнил мертвого Жуана и то тревожное чувство, что убийца находится где-то поблизости. Что он знает его имя, общается с ним ничего не подозревая. Он попытался вспомнить слышал ли голоса тех людей, кто поджег дом и понял, что нет.
— Никто не знает, что я поехал к вам, — сказал Клод. — А о том где я, моему брату разболтали вы.
— Помнится, вы сказали, что ваш садовник погиб, неудачно упав с лестницы…
— Вы пытаетесь пришить пуговицу к зонту, — раздраженно бросил Клод, которому стало еще сильнее не по себе. Он испугался за Генри. Что, если пока он тут отлеживался, с его сыном случилась беда? Воздух застрял в горле, не желая проходить в легкие. — Не надо так делать.
— Нам придется заночевать в лесу, — сказала Мэри, кутаясь в пальто. Она стояла и смотрела, как догорает ее дом. На фоне пламени ее фигурка выглядела маленькой и жалкой. — Вы уверены, что поджигатели ушли, а не прячутся где-то под елкой?
Клод не знал, поэтому счел благоразумным промолчать. Ему захотелось озираться по сторонам, ища притаившихся бандитов в каждой тени. Где-то хрустнула ветка и его сердце забилось так бешено, что его чуть не стошнило. Порыв ветра напомнил ему, что он не успел взять с собой ничего теплого, а тонкая рубашка явно была не той одеждой, в которой можно хорошо себя чувствовать на улице поздней осенью. И документов у него тоже не было. Адреналин схлынул, и он начал чувствовать боль. Болело все тело. От слабости хотелось лечь на землю и притвориться мертвым. Несколько капель дождя упала ему на лицо, и он с досадой подумал, что только ливня и не хватало, чтобы окончательно испортить эту ночь.
— Утром нам придется пойти в город, — твердо сказала Мэри. — Вам нужно отдохнуть, путь будет долгим.
Мэри сняла с себя пальто и подозвала Клода. Пальто было не шибко большим, но даже та часть, что ему досталась, отозвалось в теле блаженным теплом. Они прошли немного в лес и устроились на корнях большого раскидистого дерева. Было сыро и пахло мхом. Дождь усилился, скорбно стуча по увядающим листьям, словно призывая их воскреснуть. Клод теснее придвинулся к Мэри. Она глянула на него исподлобья. Он надеялся, что она понимает, что пережить эту ночь они смогут только, прижавшись друг к другу. Хотя ему было тяжело преодолеть ту дистанцию, которая бывает с незнакомыми людьми. Но Мэри не была такой уж посторонней, она лечила его, и они провели несколько дней под одной крышей. Он осторожно скользнул рукой по ее талии, притягивая колдунью к себе. На миг ее тело напряглось, но потом она сама потянулась к нему. Положила голову на плечо и ее волосы защекотали ему кожу. Он почувствовал ее дыхание и его охватило волнение, которого он уже не испытывал с юности, когда впервые влюбился в девушку.
— Нам нельзя ждать, пока сюда доберется ваш брат, — сказала Мэри.
— Знаю, — вздохнул Клод и подумал о капитане Лейке. Ему захотелось срочно рассказать ему о поджоге. Это его работа разбираться в таких вещах! Хотя вряд ли ему кто-то позволит копаться в деле, которым должен заниматься другой следователь.
— Попробуйте подремать, — сказала Мэри и ее слова показались Клоду нелепыми. Да как можно вообще сомкнуть глаз после такого происшествия?! Его сердце все еще бешено стучало, грозясь сломать ребра. — Я послежу, чтобы к нам никто не подкрался.
— Может, используете магию? Я слышал, что есть какие-то слова, которые оберегают и защищают.
— Вам так хочется ощутить на себе колдовство?
— Ну интересно же, — признался Клод. Его всегда манило запретное, но он изо всех сил хватался за правила, жил ими. Даже когда они душили его и делали несчастными. Правила всегда были выше него, потолком, который он никогда не сможет преодолеть. — Да и мы не в том положении, чтобы отказываться от методов, которые могут помочь.
— Мы справимся сами, — с уверенностью произнесла Мэри. — А сейчас спите.
Когда Клод открыл глаза, было уже светло. Он не помнил, как