Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не знаю, — ответил Джей-Ти. — Сэм, наполни-ка миску водой.
Сэм побежал к реке.
— Что вы собираетесь с ним делать? — спросил Митчелл.
— Для начала — вытащить шип у него из лапы.
— Бедняга!.. — воскликнула Эми, становясь на колени рядом с собакой. Она уже надела другую футболку, белую, с коричнево-оранжевым логотипом «Хард-рок кафе».
— А потом? — настаивал Митчелл.
Джей-Ти посмотрел на пса, рефлекторно подергивавшего задними лапами — реагировавшего таким образом на поглаживания.
— Понятия не имею, — ответил он. — Просто не представляю.
Шип оказался с зазубренным острием, поэтому Эбо и Дикси пришлось прижать пса к земле, пока Джей-Ти вытаскивал впившуюся в лапу крючкообразную колючку, расшатывая ее с помощью пинцета. Пес попытался тяпнуть Дикси, но в конце концов Джей-Ти извлек занозу. Гиды отпустили пса, тот с трудом поднялся, отряхнулся, захромал к кусту и задрал ногу, а потом ушел в тень, чтобы зализать ранку.
Джей-Ти швырнул шляпу на плот, зашел в воду и окунулся. Весь мокрый, он забрался на корму, достал сумку и вытащил банку пива. Эбо и Дикси присоединились к нему. Путешественники один за другим разошлись по своим делам, остался лишь Митчелл.
— Митчелл, одну минуту, — попросил его Джей-Ти.
Митчелл же, ничего не сказав, повернулся и ушел.
— Кажется, случилось непредвиденное. Как по-вашему? — спросил Эбо, устраиваясь поудобнее.
— И это серьезно, — заметила Дикси. — Слава Богу, пес здоров.
— Женщина, ты спятила? — участливо поинтересовался Эбо.
— Достаточно здоров, чтобы нам не пришлось слишком его жалеть. Вот что я хотела сказать.
— У тебя ледяное сердце, — с упреком в голосе заметил Джей-Ти.
— Не делай из меня Снежную королеву, — отрезала Дикси. — Я просто практичная. Где, например, псина будет спать?
— На моем плоту, — тут же вызвался Эбо.
— Или с Митчеллом, — не очень уверенно предположил Джей-Ти. Они взглянули на берег. Митчелл, расстелив на песке огромную карту, сверялся с путеводителем. Пес осторожно приблизился к нему. Митчелл поднял голову и отвесил такой взгляд, что собака попятилась.
— Может быть, это пастуший пес? — спросил Эбо.
— Возможно… Хотя и не похоже.
— Или его привезли на плоту.
Джей-Ти покачал головой:
— Я представить не могу, чтобы кто-то протащил собаку мимо наших рейнджеров. Скорее всего его привел с собой по тропе какой-нибудь «дикий» турист, а потом потерял.
Эбо перегнулся через борт плота, нащупал сетку и достал еще по банке пива каждому.
— Не будем уклоняться от темы, — попыталась вернуть разговор в деловое русло Дикси. — Собака может причинить нам массу проблем.
Эбо сложил ладони рупором.
— Хьюстон, у нас проблемы!..
— Лучше позвони сотрудникам парка, — предложила Дикси.
— Думаешь, эту ситуацию можно отнести к разряду чрезвычайных? — спросил Джей-Ти.
— А как по-твоему?
— И что сделают сотрудники парка? — продолжал Джей-Ти. — Все бросят и пришлют сюда лодку? И что потом? Выдворят его отсюда? С раненой лапой?
— Прости, командир, но пес вовсе не выглядит таким уж беспомощным, — заметил Эбо, и все трое посмотрели на пляж.
Пес бегал за палками, которые бросали ему Сэм и Мэтью. Из-под его лап взметались фонтанчики песка. Джею-Ти подумалось, что, с точки зрения мальчишек, абсолютно естественно, спускаясь по Колорадо, в первый же вечер подобрать бродячего пса.
Он взглянул на часы. Почти семь, а они еще и не начинали готовить ужин.
— Давайте сначала покормим людей, а потом разберемся с собакой. Я уж точно не намерен думать об этом прямо сейчас.
— Что у нас на ужин?
— Лосось.
— Господи Боже мой, как же я обожаю лосося! — во всю глотку провозгласил Эбо.
— Прекрасно. Вот ты его и будешь готовить.
— Это моя слабость — жарить лосося!!!
— Заткнись, Эбо. Если ты будешь все две недели вот так сотрясать воздух, я просто не выдержу, — попыталась прервать красноречие своего коллеги Дикси.
Тот прищурился.
— А не хочешь ли сегодня прилечь со мной, детка?
— Проехали.
Джей-Ти бросил пустую банку в мешок для мусора.
— Эбо, разжигай гриль. Дикси, научи мальчишек сплющивать пустые банки.
Он открыл походный холодильник, вытащил лососину, поднял голову — и увидел стоящего на носу Митчелла.
— Вам что-нибудь нужно, Митчелл?
— Просто хотел спросить, что вы собираетесь делать с собакой.
— Мы пока не решили.
Митчелл, сложив руки на груди, являл собой воплощенное миролюбие.
— Дело в том, что некоторые беспокоятся. У Лены аллергия. А если вдобавок у собаки бешенство или что-нибудь такое…
— Мы все уладим, Митчелл, — уверил Джей-Ти.
— Я много лет мечтал об этой поездке, — страдальческим голосом напомнил тот.
— Понимаю. — Джей-Ти почувствовал, что начинает терять профессиональное спокойствие. — Но не волнуйтесь, собака не испортит нам путешествие.
— Если хотите джина с тоником, ребята, так у нас есть.
— Спасибо. В другой раз. А теперь будем готовить ужин.
И через полчаса они действительно приготовили превосходный ужин. Никто не забыл о том, что сегодня День независимости. С помощью пары весел, мотка веревок и благодаря умению вязать морские узлы Эбо развесил над столом гирлянду красно-сине-белых шаров, а на десерт подали торт, также выдержанный в цветовой гамме, присущей американскому флагу. Дикси, к восторгу присутствующих, воткнула в него бенгальский огонь. Пес, еще два часа назад представлявший собой столь жалкое зрелище, теперь носился под столом, подбирая упавшие куски. Он вскоре уяснил, что проще не отходить от Ллойда, по забывчивости то и дело ставившего тарелку на землю и тут же отправлявшегося за следующей порцией.
— Ты взял уже три! — сердито одернула мужа Руфь. — Хватит.
Хотя путешественники провели вместе не более суток, между ними уже успели завязаться дружеские отношения. Эми, прихватившая с собой колоду карт, развлекала Сэма и Мэтью фокусами. Марк и Митчелл выяснили, что в детстве одновременно отдыхали на одном канадском курорте. Лена убедила Джил, что управляться с цифровой камерой вовсе не так сложно, как кажется.
Только Джей-Ти сидел в одиночестве на плоту и прислушивался к шуму воды вокруг. Наступили сумерки, утесы утратили свой цвет и темными силуэтами возвышались на фоне бледно-оранжевого неба. Пес уж точно не испортит ему вечер — Джей-Ти не сомневался, что все так или иначе уладится. Весьма немногое способно его обеспокоить — вот почему он такой классный речной гид. Он принимает непредвиденное с улыбкой, как божий дар, извлекает из случившегося урок и движется дальше.