Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Нет, я совсем не собираюсь встречаться с Алессандро Кабралом», — возразила Изабел, когда тетя задала ей этот вопрос. Рио был огромным, многомиллионным городом, и шансы встретить отца ее дочери были практически равны нулю. Конечно, Изабел не могла отрицать, что ей хочется увидеть страну, где родился Алессандро и где он жил. Их знакомство было слишком коротким, зато в результате на свет появилась Эмма — дочка придала ее жизни реальный смысл.
Сейчас, однако, Рио остался далеко позади. Когда Изабел прилетела в город два дня назад, Бен Гудман — друг ее отца, который вызвался принять ее, — сообщил ей, что сеньора Силвейра уехала в свой загородный дом, расположенный на северном побережье Рио. Известная писательница явно предпочитала прохладный океанский ветер Порто Верде летней духоте города.
Уехала? Сначала Изабел не поняла такого поведения сеньоры Силвейры. Но, поразмыслив, решила, что так даже лучше. Покинув Лондон в январскую промозглую стужу, она не готова была оказалась в жаркой и влажной духоте, которая окутала ее со всех сторон, когда она спустилась с трапа самолета. В одну секунду ее хлопковая рубашка прилипла к взмокшему телу, и было невероятным облегчением оказаться наконец в зеленом пригороде Санта Тереза, в доме Гудмана, и обнаружить, что в нем есть кондиционер.
Самолет, курсировавший между Рио и Порто Верде, снизившись над высоким плато, с головокружительной скоростью устремился к побережью. Маленькая взлетно посадочная полоса находилась прямо возле кромки океана, около раскидистых пальм, раскачивавшихся на ветру. Мягкими волнами вздымались золотистые песчаные дюны. Вдалеке виднелись горы, вершины которых были окрашены в пурпурный цвет. А вблизи, в лучах заходящего солнца, поблескивали крутые склоны плоскогорья.
Хотя Бен Гудман никогда не был на вилле Силвейры, он сказал, что вилла очень красива. «Силвейра — богатая женщина, — добавил Бен с завистью. — Немного надменная, как пишут репортеры, но заслуживающая сострадания и жалости, потому что ее единственная дочь умерла в двадцать один год».
Анита Силвейра редко общалась с прессой, и она решила дать интервью на этот раз лишь потому, что Сэм Армстронг проявил к ней особое внимание, когда она лишь только начинала свою писательскую карьеру.
Стюард, пройдя по проходу между кресел, сообщил, что они скоро приземлятся, и через несколько минут маленький самолет уже подпрыгивал по взлетной полосе. Пилот подрулил к каким-то зданиям с железными крышами, наверное, терминалам, позади которых расстилался безбрежный океан.
В самолете вместе с Изабел летело с десяток пассажиров. Это место было популярно среди туристов, и ее попутчики — в шортах, с рюкзаками за спиной и кинокамерами на шее — с нетерпением предвкушали свой отдых. Как было написано в путеводителе, который приобрела Изабел, здесь можно было совершить пешие походы, заняться скалолазанием и всеми видами водного спорта на огромном озере Сао Франсиско.
И снова ее обволокло горячим и влажным воздухом. Здесь не было никаких надземных переходов, всего лишь короткая дорожка от самолета к зданию аэропорта. Потом она долго ждала, когда выгрузят багаж, и вот, наконец, схватив свою дорожную сумку, снова вышла под палящие лучи солнца.
На площади стояли такси, и Изабел знала адрес Аниты Силвейры, но в этот вечер она решила остановиться в отеле, чтобы отдохнуть после поездки. Она встретится с писательницей завтра — после того, как хорошо выспится.
Однако Изабел не успела дойти до стоянки такси — к ней подошел пожилой мужчина в черной безрукавке поверх белой рубашки, в широких штанах.
— Сеньора Джеймсон? — спросил он, приоткрыв ряд неровных зубов, пожелтевших от табака.
— Да, — сказала она с удивлением. — Я мисс Джеймсон.
— Muito prezer, senhora!
«Рад приветствовать вас», — самостоятельно перевела Изабел, когда пожилой мужчина завладел ее сумкой. Он повел ее в сторону от стоянки — туда, где стоял старомодный лимузин.
— Entrar, por favor. Пожалуйста, садитесь.
Изабел колебалась. Хотя она и знала несколько фраз на португальском языке, она все равно не могла общаться с этим человеком. И пусть он знал ее имя, но все таки никто не предупредил Изабел о том, что ее встретят и отвезут в отель.
— Х м м… А кто вы, простите? — вежливо спросила она, надеясь, что мужчина ее поймет.
И снова показались пожелтевшие от табака зубы.
— Манос, сеньора, — охотно ответил он, тыкнув шишковатым пальцем себя в грудь. — Я работаю у сеньоры. Сеньоры Силвейры.
— А а. И вы отвезете меня в отель?
— В отель?! — Манос произнес это слово с португальским акцентом. — Нет, не отель, сеньора. Вы остановитесь у сеньоры Силвейры, sim?
— Но я думала… — Изабел прикусила губу.
Что она, собственно, думала? Ее дядя сказал, что сеньора Силвейра найдет ей подходящее жилье, и она полагала, что поселится в отеле. Разве ей удобно будет жить в одном доме с совершенно незнакомой женщиной? Изабел всегда в этих случаях предпочитала оставаться независимой. Ей казалось, что во всех отношениях так будет лучше.
Но если здесь нет никакого отеля…
— Я… я не знаю, что вам сказать, — пробормотала она себе под нос, но Манос явно услышал и понял ее.
— Por favor! — Он снова жестом указал на автомобиль и тут же, открыв багажник, поставил туда ее сумки. — Это недалеко, сеньора.
Кивнув, Изабел села в лимузин, на мгновение зажмурив глаза, когда ее нежная кожа на бедрах, обнажившаяся из за задравшейся короткой юбки, прикоснулась к раскаленному сиденью.
Выехав из аэропорта, машина устремилась по дороге, идущей вдоль побережья. Громоздкий автомобиль оказался необыкновенно комфортным, несмотря на то, что дорога была разбитой, в ямах и ухабах. Время близилось к вечеру, но жара не спадала, а в старом автомобиле не было кондиционера.
— Нам далеко еще? — спросила наконец Изабел, когда они проехали маленькую деревушку.
Вокруг центральной площади теснились маленькие домики — выкрашенные в белый цвет, с черепичными крышами. Босоногие мальчишки и худые псы сразу же оторвались от своих важных дел и уставились на лимузин, медленно и величественно продвигавшийся по деревне, и Изабел подумала о том, не наслаждается ли здесь Анита Силвейра превосходством, которое дает ей этот огромный автомобиль?
— Не очень далеко, сеньора, — ответил Манос, и в заднем зеркальце она увидела взгляд его черных глаз. — Расслабьтесь, sim?
Изабел, похоже, не могла расслабиться. Она все еще приходила в себя после долгого перелета. И даже дядя Сэм, услышав вчера вечером в телефонном разговоре о том, что она собирается поехать в Порто Верде, очень удивился. Перспектива провести несколько дней в доме совершенно незнакомого ей человека казалась Изабел не очень заманчивой, и она почти уже пожалела о том, что взялась выполнять это задание. Сидела бы сейчас спокойно дома со своей маленькой дочкой.
На побережье велось какое-то строительство, и Изабел подумала о том, что если бы она приехала сюда через несколько месяцев, то, возможно, поселилась бы в новом отеле.