Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно что-то просвистело в воздухе и врезалось в дерево буквально в нескольких ярдах от девушек. Это оказался мяч для гольфа, который упал возле дерева.
– У кого-то был не лучший удар, – заметила Нэнси. – Давайте скроемся и понаблюдаем.
Девушки только успели спрятаться за деревьями, как в лес вошёл Мартин Бартескью. Он ворчал себе под нос, проклиная «свою удачу», и спустя несколько минут поисков в кустах обнаружил мяч.
– Не волнуйся, кедди, я нашёл его! – услышали девушки его крик.
Удостоверившись, что никто его не видит, он взял железную клюшку и проворно достал мяч из ямы, в которую тот попал. Теперь, положив его на свободную от каких-либо препятствий дорожку, он сделал точный, чистый удар.
– Вы видели это? – прошептала Нэнси в возмущении. – Он жульничает.
– Кто-то должен рассказать комитету по гольфу о проделках Барти, – заявила Бесс. – Какая наглость перенести мяч!
– Его нужно отстранить от соревнований, – добавила Джорджи.
– Я полностью с вами согласна, – ответила Нэнси.
Когда девушки подошли к отелю, они увидели Карсона Дрю на террасе. Поговорив немного с ними, он отвёл Нэнси в сторону и сказал, что должен немедленно уезжать, чтобы успеть на самолёт до Нью–Йорка.
– Я хотел бы, чтобы ты отвезла меня до аэропорта и забрала мою машину. Я должен ехать, так как детективы из Нью–Йорка попросили меня привезти медную шкатулку, чтобы исследовать её, – объяснил он.
– Значит, они думают, украшения были украдены? – спросила Нэнси.
– Да. Будь на чеку и присмотрись, может, та женщина, что ты видела в «Хемлок Холл», появится здесь. Её, вероятно, захотят допросить.
– Хорошо, отец. Я думаю, её имя Маргарет Джадсон, но у меня нет доказательств.
– Ты проделала прекрасную работу, – похвалил мистер Дрю свою дочь. – Будь осторожна, пока меня нет. Помни, эта женщина умна и опасна.
Утром Нэнси узнала, что её матч будет проходить ближе к вечеру.
– Девчонки, – сказала она Бесс и Джорджи, – я поеду в деревню поговорить с мамой Криса. Он сказал, что она может рассказать мне о семье Джадсонов и о сгоревшем доме.
Крис предупредил маму о визите Нэнси. Миссис Саттер поприветствовала её дружелюбно. Она оказалась словоохотливой женщиной, которая пускалась в длинные повествования об успехах и талантах своих детей. С трудом Нэнси удалось сменить тему разговора и перейти к семье Джадсон.
– Ах, да, – кивнула миссис Саттер. – Крис рассказал мне, что ты интересуешься ими. Хотя я не понимаю зачем. Они были замкнутыми людьми, никогда не общались с соседями. Маргарет была очень милая, но она сильно изменилась после смерти родителей. Она собиралась выйти замуж за профессора колледжа. Я не знаю, что случилось, но после пожара она просто исчезла. Я работала у женщины, которая знала этого молодого господина. Она сказала, он был сломлен случившимся и так и не женился.
– Но почему Маргарет сбежала?
– Кто-то говорит, что она была сильно подавлена смертью родителей, и пожар стал последней каплей. Другие говорят, что она хотела разорвать помолвку, но ей не хватило смелости сказать это профессору.
– А живёт здесь кто-нибудь из родственников Джадсонов?
– Нет. Они все уехали, и никто не знает, что стало с Маргарет, за исключением, может быть, садовника.
Миссис Саттер не могла вспомнить ни имени садовника, ни где он живет.
– Я слышала, что он приходит иногда к сгоревшему особняку и подрезает сорняки. Но думаю, он оставил надежду, что мисс Маргарет вернется.
– Может у Вас есть предположение, как я могу найти садовника?
– Даже не представляю, если только случайно. Он не слишком часто приходит в город, и я не знаю никого, кто бы знал, где он живёт.
– Мне очень нужно его найти, – пробормотала Нэнси.
– Ты сильно интересуешься этой семьёй, не так ли?
Нэнси видела, что её собеседница сгорает от любопытства.
– Я нашла кое-что возле поля для гольфа, и я полагаю, это может принадлежать Маргарет Джадсон. Вот почему я пытаюсь найти её.
Это объяснение её удовлетворило, и Нэнси ушла, пока женщина не стала задавать новые вопросы. По дороге к отелю Нэнси остановилась заправить машину. От работника заправки она узнала, что до особняка Джадсонов можно доехать по грунтовой дороге, что идёт с юга от ущелья.
«Думаю, мне нужно съездить туда. Будем надеяться, что садовник сейчас там и подрезает кусты, – решила она. – У меня всё равно ещё достаточно времени, чтобы вернуться до начала моего матча».
Поездка до особняка заняла чуть больше получаса. Нэнси оставила машину у обочины и пошла по заросшей дорожке к дому. Вначале она подумала, что здесь никого нет. Но вдруг она заметила мужчину недалеко, который подрезал кусты.
Когда она направилась к нему, мужчина поднял глаза. Заметив её, он бросил садовые ножницы и бросился бежать в противоположную сторону.
– Подождите! – просила его Нэнси. – Пожалуйста, стойте!
Но мужчина не обратил никакого внимания на её крики. Он запрыгнул на велосипед, что был спрятан в кустах, затем быстро поехал вниз по тропинке и скрылся за деревьями.
– Не уезжайте! – кричала Нэнси вслед.
Мужчина обернулся и стал крутить педали еще быстрей. Запыхавшись от бега, Нэнси была вынуждена оставить преследование. С досадой она видела, как он скрывается из виду.
«И почему он убежал?» – размышляла она, нахмурившись.
Пожав плечами, Нэнси повернулась и пошла к своей машине. В отеле Бесс и Джорджи ждали её на террасе.
– Барти выиграл вчерашний матч, – объявила Бесс. – Мы с Джорджи видели счёт.
– Сколько у него на шестнадцатой лунке? – спросила Нэнси.
– Четыре. Представь себе!
– Он должен быть исключён за жульничество, – сказала Нэнси. – Вы рассказали председателю об этом?
– Мы собирались, но что это принесёт? – спросила Джорджи. – Он будет всё отрицать.
– Это точно, – вставила Бесс.
– Барти был впереди до шестнадцатой лунки. Ему не нужно было мошенничать, матч и так он выигрывал. Он просто не мог позволить, чтобы ему начислили штраф.
– Это отвратительно, – сказала Нэнси. – Интересно, как проходят другие матчи. Пойдёмте, посмотрим на игроков.
Они прогулялись вдоль поля, остановившись у семнадцатой лунки, посмотреть, как игроки забивают свои мячи. Затем они пошли в сторону леса.
– Это не Крис Саттер? – спросила Нэнси, указав на юношу возле деревьев.
– Он изучает лес там, где ты потеряла свой мяч, – заметила Бесс.