Шрифт:
Интервал:
Закладка:
РОНАЛЬД. Узнаю: это мундир Буонарроти. Но наш солдат отлично плавает. Как далеко от берега расположены Белые острова?
САДДАМ. Сто миль. Туда не доплывешь.
ЗЯЙНАБ. Владельцев этих вещей ночью видели у маяка. Потом со скалы они спустились сюда, сидели на лежаке. Играли на аккордеоне и скрипке. Играли очень скорбную мелодию, пели такую же печальную песню. Потом молодые люди сняли с себя верхнюю одежду и, взявшись за руки, зашли в воду. После этого больше никто их не видел.
Слова Зяйнаб отец и мать Беназир воспринимают как приговор. Они безутешно рыдают.
РАГАД. Наша дочь плохо плавает. Она утонула.
ОМАР. Дочь это сделала на зло нам!
Бируни берет в руки аккордеон, извлекая его из футляра. На песок падает записка. Райс поднимает ее.
РОНАЛЬД. Почерк Буонарроти. Что же он пишет? «Завещаю аккордеон и все мои личные вещи, которые остались в армейской казарме, моему другу Биллу Рузвельту..»
Омар, подгоняемый истеричным любопытством, расстегивает футляр скрипки, извлекает оттуда письмо Беназир. Оно длинное. Читает про себя. Затем комментирует.
ОМАР. Дочь прощается с нами. Просит скрипку передать подруге Джамал, чтобы та играла…
В эту минуту сквозь толпу собравшихся пробираются к лежаку Билл и Джамал. Они все видят, все слышат. Толпа равнодушно безмолвствует. Только в их глазах и в глазах матери Беназир проступают слезы. Джамал принимает скрипку, Билл аккордеон. Они садятся на топчан, с которого убрана одежда, и играют скорбную мелодию.
Бируни расплачивается с Зяйнаб.
* * *
Военные и полицейские покинули берег. Толпа зевак растворилась. А Билл и Джамал все играют. К вечеру пляж совсем опустел, а они все играют.
Когда сгустились сумерки, как из–под земли возникают Джон и Беназир. Из рук онемевших от неожиданности друзей выхватывают аккордеон и скрипку, играют, танцуют и поют.
ДЖОН.
Струна любви зовет в полет,
Отвагой наполняет душу.
О смерти скрипка запоет –
И перед смертью я не струшу.
БЕНАЗИР.
Любовь – горячий океан.
Она кипит во мне волнами
И, как безумное цунами,
В душе рождает ураган.
ДЖОН.
Твой поцелуй во мне живет.
Как солнце, озаряет душу.
БЕНАЗИР.
О смерти скрипка запоет –
И перед смертью я не струшу.
ВДВОЕМ.
Любовь – горячий океан.
Она кипит во мне волнами
И, как безумное цунами,
В душе рождает ураган.
* * *
АВТОР. Билл и Джамал долго не могут поверить, что это реальные Джон и Беназир. Они воспринимают их как тени погибших. Возможно, все это и происходит в ирреальной виртуальности. Она ведь тоже имеет свойство развиваться, своей необычностью продлевать сюжеты. Что ж, последуем за ней. Расскажем, что еще уготовила судьба по–святому влюбленным Беназир и Джону. Ведь виртуальность в данном случае совпала с действительными событиями, с реальным содержанием этой ближневосточной трагедии.
ЧАСТЬ ПЯТАЯ
Райс гостит на яхте у Бируни. Они сидят на палубе за столиком, пьют вино, играют в шахматы.
РОНАЛЬД (переставляя фигуру). Вам шах, а за следующим ходом будет мат.
САДДАМ. Признаю себя побежденным досрочно. Какая у нас ставка на этот раз?
РОНАЛЬД. Штука зеленых. Умножьте эти деньги на десять проигрышей.
Бируни вынимает из барсетки пачку ассигнаций, ложит на стол.
САДДАМ. Здесь ровно десять тысяч долларов – вся сумма, что я проиграл.
РОНАЛЬД (пересчитывая деньги). О нашем общем деле скажу так. Наш военный катер вдоль и поперек избороздил прибрежные воды. Но ни живыми, ни мертвыми не обнаружили ни Джона Буонарроти, ни Беназир Баттани. Вероятнее всего, их мясом поживились акулы, а кости обсасывают молюски.
САДДАМ. Почему исключаете мою версию? Я убежден, что суицид иммитирован.
РОНАЛЬД. Тогда – где они? Наш вертолет с воздуха обследовал море, берег, горы и ущелья. Ничего подозрительного пилоты не увидели.
САДДАМ. По моей просьбе и, понятно, за мои деньги стражи порядка вот уже третий день на вокзалах, в аэропорту и на дорогах осуществляют проверку. Там тоже результатов нет.
РОНАЛЬД. Значит, надо прекратить поиск?
САДДАМ. Ни в коем случае. Помните, по завещанию Джамал приняла скрипку, а ваш солдат Рузвельт – аккордеон? Однако к себе они возвратились без музыкальных инструментов. Почему?
РОНАЛЬД. Билл сказал, что отдали их детям музыкальной школы.
САДДАМ. Верь – но проверь. К Джамал я уже приставил стукачку. А Вы, пожалуйста, установите наблюдение за этим Рузвельтом.
РОНАЛЬД. Вознаграждение будет?
САДДАМ. В форме торжества вашей идеи, что парни–христиане не должны жениться на мусульманках.
РОНАЛЬД (с ехидцей). Если Вам удасться вернуть жену – у Вас радости будет больше, чем у меня. Или я ошибаюсь?
САДДАМ. При любом исходе я по всем статьям отблагодарю Вас… Разве Вам не нравится играть со мной в шахматы?
* * *
По берегу моря пятые сутки петляют, прячась от людских глаз, Джон и Беназир. Он в «шкуре» гориллы, она в «шкуре» шимпанзе.
БЕНАЗИР. Я так устала, что земли под ногами не чувствую.
ДЖОН. Потерпи. Еще немного и на горизонте появится новый маяк – обозначенный на карте.
БЕНАЗИР. Это тот, что Джамал, передавая карту, обвела кружочком?
ДЖОН. Он самый. В том районе мы должны найти себе место для потайного лежбища – и ожидать наших друзей.
БЕНАЗИР. А если они не появятся?
ДЖОН. Билл и Джамал, уверен, не подведут. Если бы они не одели нас в «шкуру» обезьян…
БЕНАЗИР. Смотри! Опять в небе вертолет. Бросай, как я, ношу под кусты. Кувыркайся, как горилла. А я на пальму полезу бананы сбивать…
Над верхами деревьев проносится вертолет. «Обезьяны» затевают игру, швыряют друг в друга бананы… Когда вертолет удаляется, сбрасывают синтетическую одежду-шкуру. Чтобы освежиться, купаются в море. Потом садятся обедать – Джон ножом открывает рыбные консервы.
БЕНАЗИР. Последняя банка?
ДЖОН. Есть еще две. На завтра хватит. Сухарей и воды тоже на два дня.
БЕНАЗИР. А дальше?
ДЖОН (весело). Бананами будем лакомиться. Их тут в избытке. Да и маяк недалеко. Через три дня туда подъедут Билл и Джамал, чтобы пополнить наши продуктовые запасы.
БЕНАЗИР И ДЖОН (дуэтом):
Природа нас соединяет,
А люди жаждут разлучить?..
Смотри, как радуга, играя,
К душе прокладывает нить?
Как солнце входит в наше тело,
Лучами пробуждая страсть!
Как какаду своим напевом
Зовет тебя поцеловать!..
Природа нас соединяет.
А люди жаждут разлучить?..
* * *
Билл и Джамал встретились в условленном месте.
БИЛЛ.