Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем я услышал мягкие приглушенные шаги, словно кто-то осторожно ступал на сухую подстилку. Воркующий звук раздался ближе, и я прижался к дону Хуану. Он сухо велел мне видеть это. Я сделал громадное усилие.
До сих пор я был уверен, что «бабочка» – это дон Хенаро, но дон Хенаро сидел рядом со мной. Но что же тогда было в кустах? Бабочка? Воркующий звук эхом отдавался у меня в ушах. Мне никак не удавалось прекратить внутренний диалог. Хотя я и слышал звук, но не мог почувствовать его в своем теле, как делал это раньше. Я слышал отчетливые шаги. Что-то пробиралось в темноте. Послышался громкий треск, словно кто-то наступил на сухую ветку, и внезапно меня охватило пугающее воспоминание. Несколько лет назад я провел ужасную ночь в диких горах и подвергся нападению чего-то огромного, но очень легкого и мягкого, что вновь и вновь наступало мне на шею, пока я скорчившись лежал на земле. Дон Хуан объяснил мне то событие как встречу с «союзником», мистической силой, которую маг выучивается воспринимать как существо.
Я плотнее прижался к дону Хуану и шепотом рассказал ему о своем воспоминании. Дон Хенаро на четвереньках подполз к нам, чтобы быть ближе.
– Что он сказал? – спросил он дона Хуана шепотом.
– Он сказал, что там в кустах союзник, – ответил тот тихо.
Дон Хенаро отполз назад и сел. Затем он повернулся ко мне и сказал громким шепотом:
– Ты гений!
Они тихонько засмеялись. Движением подбородка дон Хенаро показал на чапараль.
– Пойди туда, схвати его – только смотри, не забудь перед этим раздеться, – изгони из этого союзника дьявола!
Они затряслись от смеха. Звук тем временем исчез. Дон Хуан приказал мне прекратить думать, но оставить глаза открытыми, сфокусированными на краю чапараля передо мной. Он сказал, что бабочка меняет свое положение из-за того, что здесь находится дон Хенаро, и если она собирается показаться мне, то выберет место прямо передо мной.
После секундной борьбы за успокоение своих мыслей я опять услышал звук. Он был богаче, чем когда-либо. Сначала я слышал приглушенные шаги по сухим веткам, а затем ощутил их на своем теле. В этот момент я различил темную массу прямо передо мной на краю чапараля.
Я чувствовал, что меня трясут. Дон Хуан и дон Хенаро наклонились надо мной, а я стоял на коленях, как если бы заснул в скрюченном положении. Дон Хуан дал мне воды, и я сел, прислонившись спиной к стене. Вскоре рассвело. Чапараль, казалось, проснулся. Утренняя прохлада освежила меня.
Это не дон Хенаро был «бабочкой». Мое разумное построение распадалось. Я больше не хотел задавать вопросов, но и молчать мне не хотелось. В конце концов мне пришлось заговорить.
– Но если ты был в Центральной Мексике, дон Хенаро, то как же ты попал сюда?
Хенаро сделал какой-то непонятный и невероятно смешной жест.
– Прости, – сказал он мне. – Мой рот не хочет разговаривать.
Затем он повернулся к дону Хуану и сказал улыбаясь:
– Почему ты не расскажешь ему?
Дон Хуан поколебался, а затем сказал, что дон Хенаро как потрясающий мастер магии способен на невероятные дела.
Грудь дона Хенаро выпятилась, как будто слова дона Хуана надували его. Он как будто вдохнул так много воздуха, что его грудная клетка стала в три раза больше. Казалось, он вот-вот взлетит. Он подпрыгнул. У меня было ощущение, что это воздух внутри его легких заставил его подпрыгнуть. Он прохаживался взад-вперед по земляному полу до тех пор, пока, видимо, не совладал со своей грудной клеткой. Он погладил ее и с большой силой пробежал ладонями от грудных мышц к животу, как если бы выжимал воздух через грудную клетку. Наконец он уселся. Дон Хуан улыбнулся. Его глаза светились откровенным удовольствием.
– Пиши свои заметки, – сказал он мягко. – Пиши, пиши, или ты умрешь!
Затем он заметил, что даже дон Хенаро воспринимает мое записывание как нечто неземное.
– Это верно, – сказал Хенаро. – Я даже подумываю о том, чтобы начать писать самому.
– Хенаро – человек знания, – сказал дон Хуан сухо. – И, как человек знания, он вполне способен переносить себя на большие расстояния.
Он напомнил мне, что однажды, несколько лет назад, мы все трое были в горах, и дон Хенаро, пытаясь помочь мне преодолеть свой глупый рассудок, совершил огромный прыжок на вершины гор, находившихся в десяти милях от нас. Я помнил это событие, но помнил и то, что не смог поверить в его прыжок.
Дон Хуан добавил, что иногда Хенаро способен выполнять необычайные задачи.
– В определенное время Хенаро – это не Хенаро, а его дубль, – сказал он.
Он повторил это три или четыре раза. Затем оба они стали следить за мной, как бы ожидая запоздалой реакции. Я не понял, что он имел в виду под словами «его дубль». Он никогда не упоминал этого раньше. Я попросил разъяснений.
– Есть другой Хенаро, – объяснил он.
Мы все трое посмотрели друг на друга. Я очень встревожился. Движением глаз дон Хуан приказал мне продолжать разговор.
– У тебя что, есть брат-близнец? – спросил я, поворачиваясь к дону Хенаро.
– Конечно, – сказал он. – У меня есть двойник.
Я не мог понять, шутят они или нет. Оба смеялись, как два ребенка, празднующих шалость.
– Можно сказать, – продолжал дон Хенаро, – что в настоящий момент Хенаро – это его двойник.
Это заявление повергло их обоих на землю от хохота. Но я не мог примкнуть к их веселью. Мое тело невольно задрожало. Дон Хуан сказал жестким тоном, что я слишком ощущаю собственную важность.
– Отпустись, – приказал он. – Ты знаешь, что Хенаро – маг и неуязвимый воин, поэтому он способен выполнять дела, которые были бы немыслимыми для обычного человека. Его двойник – другой Хенаро – одно из этих дел.
Я онемел. Воспринять все это как шутку я уже не мог.
– Для воина, подобного Хенаро, – продолжал он, – произвести другого – не такая уж невероятная задача.
После долгих колебаний я наконец спросил:
– А этот «другой» похож на него самого?
– Другой и есть он сам, – ответил дон Хуан.
Его объяснение было невероятным, но не более невероятным, чем все, что они делали.
– А из чего сделан «другой»? – спросил я после минутной нерешительности.
– Этого нельзя узнать, – сказал он.
– Но если он такой же реальный, как я…
– Такой же реальный, как ты? – вставили в унисон дон Хуан и дон Хенаро.
Они переглянулись и так смеялись, что им чуть не стало дурно. Дон Хенаро бросил свою шляпу на пол и танцевал вокруг нее. Его танец был сложным, грациозным и по какой-то совершенно непонятной причине очень смешным. Наверное, юмор был в его исключительно отточенных движениях. Несоответствие было таким тонким и в то