Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ой, ну ладно, — вздохнул король Король.
Он распростер объятия. Белоснежка подтолкнула Дункана к нему.
— Привет, папа, — сказал Дункан.
Король Король притиснул его к груди и восторженно воскликнул:
— Сынок! Как ты вырос! А может, это я уменьшился?
К нему подбежала королева Абрикосса. Рыжие волосы она стянула в два длинных хвостика, которые свисали на серебристое платье и болтались на ходу.
— Привет-привет! А мы боялись, вас дома нет! — воскликнула она. — Ой, в рифму получилось! Как здорово! Надо почаще говорить вам «привет»!
— Добрый день, ваши величества. — Белоснежка сделала книксен. — Здравствуйте, Мэйвис и Марвелла.
Сутулые близняшки, стоявшие рядом с матерью, были в юбочках из перьев и с приделанными к спинам самодельными крылышками. Волосы у них были выкрашены в чернильно-фиолетовый цвет, а носы в желтый.
— Мы совы! — разом заявили девочки.
— Потрясающе, — проговорила Белоснежка: ничего лучше ей в голову не приходило. — Хотите чаю?
— Хочу! — воскликнул король и наконец-то выпустил Дункана из объятий.
— И я! — подхватила королева.
— И «Ю»! — завопила Мэйвис.
— И «Э»! — завопила Марвелла.
— Ага, — кивнула Белоснежка.
— Угу! — тоже закивала Марвелла, решив, что правила игры слегка изменились.
— Эге! — воскликнула Мэйвис.
— Ыгы! — запрыгал король.
Дункан наклонился к Белоснежке и шепнул ей на ухо:
— Они так долго могут.
— О-о-о, и гномики тут! — в восторге обнаружила королева Абрикосса. — Как здорово!
— Гномы, — поправил Франк. — С большой буквы.
Король Король присел на корточки рядом с Фреком:
— А покажи, как вы птичек подманиваете! Вы так замечательно подманиваете птичек!
— Он присел на корточки! — пожаловался Фрек, ни к кому особенно не обращаясь.
— А я умею каркать вороной! Хочешь послушать? — Король вскочил и выпятил грудь. — Карр! Карр!
— А я разучила песенку про гномиков! — объявила королева.
— Про Гномов, с большой буквы, — сказал Франк.
— Слова, кажется, такие: «Гномики, гномики, гномики, гномики! Гномики, гномики, гномики, гномики!»
Близняшки принялись выдергивать друг у друга из юбочек перья и бросаться ими во Фрида и Ферда.
Дункан снова наклонился к Белоснежке:
— Это они веселятся? Им у нас хорошо? Не понимаю…
Флик подошел к Франку и показал на ворота. Там стоял еще кто-то.
— Я разберусь! — Франк со всех ног кинулся прочь из этого ада.
У входа в сад стоял гонец Смимф. Франк недоверчиво оглядел его.
— Простите, сэр, — сказал Смимф. — Я ищу принца Дункана.
— Он занят. Что тебе нужно? — спросил Франк.
— У меня тут письмо принцу Дункану. — Смимф протянул свиток.
— Давай сюда, — сказал Франк.
— У меня приказ доставить письмо принцу Дункану в собственные руки.
— А, точно, это же я, — сказал Франк. — Я и есть принц Дункан.
— Тогда держите, сэр, ваше высочество, сэр. — И Смимф отдал письмо гному.
Когда Франк прочитал письмо Фредерика, глаза у него так и вспыхнули.
— Подожди-ка здесь, малыш. — И он бросился обратно в сад.
— Да, сэр, ваше высочество, сэр, — ответил гонец. — А меня зовут Смимф.
Франк тут же остановился:
— Это, случайно, не Дункан придумал тебе такое имечко?
— А я думал, вы и есть Дункан, сэр, ваше высочество, сэр! — Голос гонца дрогнул от ужаса.
— Не, не я, но я его сейчас приведу. — И Франк метнулся прочь.
Смимф с трудом сглотнул. «Всего второе поручение в жизни, и я его провалил», — подумал он.
Через несколько минут Франк вернулся с Дунканом и Фликом.
— Франк, в чем дело? — спросил Дункан, когда гномы подтащили его к воротам.
— Читай, — велел Франк и сунул письмо принцу в руки.
— Извините, сэр, ваше высочество, сэр, — выдавил Смимф. — Я решил, что этот господин — это вы.
— Правда? — Дункан вскинул голову. — Но я же знаменитость!
— Да читай же! — поторопил его Франк.
Дункан дочитал письмо.
— Оно значит именно то, что я думаю? — спросил он.
— Зная тебя, скорее всего, нет, — сказал Франк. — Это значит, что одного из твоих дружков-принцев похитили. А ты должен идти помогать его спасать.
— Это примерно то, что я думал, — заметил Дункан не без самодовольства.
— Ну так иди. — И Франк сунул Дункану рюкзачок. — По-моему, тут есть все, что тебе понадобится.
— Понимаешь, я плохо знаю дорогу в Авонделл, — признался Дункан. — Впрочем, ничего, как-нибудь доберусь.
— Нет-нет, — сказал Флик. — Еще не хватало, чтобы ты заблудился, закружил по лесу и забрел обратно сюда.
— Поэтому тебе имеет смысл взять в проводники этого малыша. — И Франк показал на Смимфа.
— Ой, мм… Да, сэр, ваше высочество, сэр, — выдавил гонец. — Меня зовут Смимф. Я вас туда отведу. Только я бегаю очень быстро. Надеюсь, вы не отстанете.
Тогда Флик метнулся в конюшню и привел пегого конька.
— А, Папаша Быстроног-младший! — воскликнул Дункан. — Скакун что надо. Наверняка поспеет за твоей лошадью, господин Смимф.
— Просто Смимф, сэр, ваше высочество, сэр. И лошади у меня нет.
— Нет лошади? — удивился Дункан, пока Флик и Франк водружали его на Папашу Быстроногамладшего. — Туда же пешком целую вечность идти!
— Мне — нет, сэр, ваше высочество, сэр, — отвечал Смимф. — У меня особые сапоги. Даже не семимильные, а семилиговые, по семь лиг за шаг.
— По семь лиг?! У нас, принцев, и то Лига всего одна, — заметил Дункан. — А что, все члены всех семи лиг должны носить такие шикарные сапоги?
— Лига, сэр, ваше высочество, сэр, это такая мера длины. Одна лига равна трем милям. В таких сапогах можно делать очень широкие шаги. Но если вы поедете за мной, я постараюсь бежать помедленнее.
— Как славно! — обрадовался Дункан. — А теперь расскажи мне, пожалуйста, про остальной твой ансамбль. Мне никогда не приходило в голову носить шорты с шарфом и шапкой, но, должен признать, это довольно эффектно.
— А… понимаете, в сапогах я бегу очень быстро, — ответил Смимф, — ногам от этого жарко, поэтому шорты. Но когда приходится разгоняться до такой скорости, верхняя половина тела мерзнет. Поэтому шерстяная шапка и шарф. Когда бегу, очень удобно. Но когда стою, бывает неприятно. Вот сейчас, например. — Он стянул шапку и потряс мокрой от пота шевелюрой.