Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но моя последняя подруга, побывавшая здесь, оказалась не совсем чистой.
Он произнес слово «подруга» так, словно речь шла о чем-то важном.
— Да, я прекрасно знаю, это моя ошибка. Мне не следовало кадрить женщин, где попало. А уж соблазняя девушку на стоянке у ночного клуба, смешно было ожидать, что она окажется паинькой. Надо было подумать заранее.
Впервые с того момента, как он спустился к ней в подвал, Джульет рискнула отвести от него взгляд и заметила позади незнакомца какой-то длинный предмет. Двухметровая лестница, опущенная в люк.
— С тобой все будет по-другому, ты ведь это знаешь. Мы давно знакомы, и я не сомневаюсь, ты — девушка порядочная.
Джульет почувствовала в горле комок, но все же попыталась что-то ответить. Ей надо было выиграть время, у парня совершенно съехала крыша, и в глубине души она понимала, что нельзя давать ему возможность вести монолог. Медленно, с трудом подбирая слова, она заговорила хриплым голосом:
— Что… вам… надо?..
Силуэт резко выпрямился, словно незнакомец удивился, что она еще способна произносить хоть какие-то слова.
— Ну, ты же отлично знаешь, — ответил он, помолчав несколько секунд, — я тебе уже писал в Интернете, что хочу открыть тебя.
Джульет вздрогнула. В ее голове пронеслись десятки мыслей, образов и догадок, потом возникло имя.
Оберон.
— Ты не всегда была милой, когда общалась со мной, — произнес он тоном наставника, — но мы можем это исправить.
Он медленно приблизился. Джульет отпрянула к стене.
— Нет-нет-нет, — медленно покачав головой, сказал незнакомец. — Чтобы я был с тобой ласков, тебе нужно быть умнее. Иначе мне придется тебя наказать.
Его голос напоминал голос того человека, который предложил подвезти ее, когда она вышла из дома Камелии. Но тогда он старался выглядеть соблазнительно, а сейчас им владели жестокость и безумие. Не было никакого сомнения, это один и тот же человек. То же атлетическое телосложение, одинаковый тембр голоса.
Он наклонился и взял ее за плечи. Джульет почувствовала, как в ноздри ей ударил запах лосьона после бритья.
— Позволь-ка, я не причиню тебе боли.
Через мгновение он поднял ее и потащил к лестнице. Джульет попыталась сопротивляться, но что-то в голосе похитителя парализовало ее волю. В его интонациях слышалось обещание бесконечных страданий, если она не будет повиноваться. Он не шутил: находившийся рядом с ней человек не был похож на простого киднеппера, стремящегося получить деньги в обмен на заложника. Здесь было что-то другое, более мрачное. Скрытое желание причинять боль. Джульет изо всех сил старалась не дать страху овладеть собой, она во что бы то ни стало должна найти способ выиграть время. Что-то сказать или сделать.
Незнакомец положил ее возле лестницы:
— Не двигайся.
Он поднялся наверх и спустил оттуда трос с крюком на конце, закрепленный на лебедке. Металлический крюк блеснул в пламени свечи.
— Что вы собираетесь со мной делать? — осторожно спросила Джульет, не сумев скрыть страх, отчего ее голос задрожал.
Он ответил не сразу, сначала зацепил крюк за веревки, связывавшие Джульет. Приспособление, которым он пользовался, было хорошо смазано, тщательно отлажено, и Джульет даже показалось, что она находится на конвейере какого-то завода. Незнакомец словно разыгрывал тысячу раз отрепетированную сцену. В жестах мучителя ощущалось спокойствие, подземелье было заботливо подготовлено к спектаклю, лебедка и крюк работали идеально.
«Как будто он делает это постоянно», — подумала Джульет, чувствуя, как ее охватывает волна ужаса. Она задышала учащенно. Закончив прилаживать крюк за ее спиной, незнакомец обжег ее шею своим дыханием, и Джульет услышала его слова:
— Сейчас я покажу тебе, как сильно я тебя люблю…
Она ясно почувствовала, что погружается в бесконечный кошмар. И догадалась, что никогда не выйдет отсюда живой.
Это отвратительное подземелье было не чем иным, как бойней.
* * *
Шериф округа Клакамас приехал встречать Бролена вместе с одним из своих помощников. Джошуа Бролен, как положено, обозначил цель приезда, и они вместе направились в лес на юго-востоке от Стаффорда. Там они съехали с шоссе и двинулись по извилистой тропе, по которой старый «Мустанг» Бролена проехал с большим трудом, и наконец остановились у маленького пруда, окруженного деревьями. Пруд был мелким и небольшим, едва ли сотня метров в длину, полностью заросшим травой и камышом.
Оказавшись на берегу, Болен был потрясен уединением и тишиной. «Идеальное место для совершения преступления, никто ничего не узнает», — подумал он.
Но зачем он перевез тело в Туалатин?!!
В этом не было ни малейшего смысла Все в поступках убийцы говорило о его изощренности и очевидном интеллекте, тогда зачем ему нужно было рисковать и перетаскивать тело, если он мог просто бросить его здесь?
— Часто тут бывают люди? — спросил он шерифа, оглядывавшего заросли.
— О, очень редко, может быть, только рыбаки, которые ничего не понимают в рыбной ловле, потому что в этом пруду рыбы нет. Даже не знаю. Ну, еще молодежь, которая иногда приезжает сюда порезвиться по вечерам, вот, пожалуй, и все. Вашингтонский парк у местного населения гораздо более популярен.
Бролен кивнул. Пруд отлично подходил для того, чтобы оставить в нем тело. Но что-то не клеилось. «Должно быть какое-то объяснение, — думал Бролен, — деталь, позволяющая понять, почему убийца рискнул переместить тело».
— Вы сказали, что это связано с преступлениями Портлендского Палача, — произнес шериф. — Вы полагаете, он был здесь?
— Типа того, — буркнул инспектор.
Не удовлетворившись его ответом, шериф отошел, всматриваясь в поверхность воды так, словно ждал скорого прибытия корабля. Его помощник стоял поодаль, не произнося ни слова с того самого момента, как они приехали сюда.
Бролен обошел пруд, чтобы рассмотреть поляну на другой стороне. Время от времени он бросал быстрые взгляды в чащу леса и внезапно заметил небольшую тропинку, уводившую вглубь. Шериф находился на противоположном берегу пруда, в сотне метров от Бролена, когда инспектор крикнул, обращаясь к нему:
— Здесь есть тропинка! Вы знаете, куда она ведет?
Шериф сделал знак, что плохо слышит, и не торопясь направился к Бролену. Будучи моложе и здоровее, инспектор предположил, что шериф глуховат, но не стал заострять на этом внимание. Как только шериф подошел к нему, он повторил вопрос.
— А, простая тропа, наверное, охотники протоптали.
— Здесь разрешена охота?
— Скажем так, с ней мирятся. В этих местах нет егеря, если вы, конечно, понимаете, что я имею в виду. А у меня есть дела поважнее, чем следить за такими лесами, как этот!