Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Непривычный шум оглушал человека, заставляя обостренноприглядываться к городу. А тропический экваториальный климат лишь усиливал воздействиешума, действуя на нервную систему всех, кто не привык к таким необычнымусловиям.
Одна из древнейших столиц Азии — Джакарта — была уникальна инеповторима и своей историей, и своим благодатным и жарким климатом. Онаславилась и своим местоположением — стояла на пересечении многих морских путеймира. Еще в XVI веке на месте Джакарты находился город Сундакелапа, позднеепереименованный в Джакарту. Голландские колонизаторы сумели в начале XVII векаразрушить этот город, но уже через несколько лет его выгодное географическое истратегическое месторасположение заставило их начать восстановление и, болеетого, превратить город в крепость и резиденцию генерал-губернатора, давцитадели громкое название — Батавия.
Не раз и не два город был свидетелем пробуждающегося духанарода, его национального самосознания. Улицы и площади Джакарты еще помнятнародные восстания и движение в защиту Дипонегоро, Теуку Умара, Сукарно идругих талантливых вождей этой свободолюбивой страны.
Только после завоевания независимости в 1949 году город былпереименован в Джакарту, став столицей Республики Индонезии. С этого дняначалась ее новая эра. Столица становится крупным экономическим центром, растети хорошеет буквально на глазах. В городе возводятся многоэтажные отели и крупныеторговые, промышленные здания. Отдавая дань цивилизации, Джакарта не теряет исвоего очарования, бережно сохраняя незабываемые памятники истории, каналы,ратуши, церкви, построенные триста-четыреста лет назад. Сумев в какой-то мересочетать национальные черты своего народа с цивилизацией, стремительноворвавшейся в страну, город сохранил неповторимую прелесть и переживал порусвоего расцвета.
Ливень начался так неожиданно, что Луиджи не успел понять,что произошло. Это был настоящий тропический ливень, казалось, пробивающий телонасквозь и сметающий все живое. Улицы города мгновенно опустели.
Придется возвращаться в гостиницу, недовольно подумал Луиджии повернул назад. В отель он вбежал абсолютно мокрым. Страшно раздосадованный,поднялся к себе в номер.
— Это надолго? — спросил он у портье.
— Нет, думаю, часа на два, на три, — улыбнулся тот. Луиджичертыхнулся. В номере он осмотрел свой «кольт». Все в порядке. Переменив одеждуи переодевшись во все сухое, он решил спуститься и посидеть в баре.
Внизу, в полутемном баре, играла приятная спокойная музыка.Огромный широкоплечий малый стоял за стойкой, о чем-то оживленно болтая сосвоим юным помощником. Посетителей было немного, и Луиджи спокойно присел устойки, стараясь, чтобы вход был перед его глазами.
— Виски, — попросил он бармена.
Тот кивнул головой, протягивая Минелли стакан. Луиджи неторопливопил, чувствуя, как оставляет его мучивший небольшой озноб. В бар вошли двое.Маленький японец быстро спустился и что-то спросил у бармена. Очевидно, хочетвзять несколько бутылок с собой, догадался Луиджи, уже не обращая внимания наэтого посетителя. Вместе с ним вошла высокая ослепительно красивая женщина леттридцати.
Луиджи всегда нравились шатенки, но эта особа просто немогла не понравиться. Стройная, с длинными красивыми ногами, изящество которыхподчеркивала узкая, обтягивающая юбка с большим разрезом, элегантносочетающаяся со светлой блузкой. Она вошла в зал той медленной танцующейпоходкой, от которой сходят с ума мужчины. Женщина подошла к стойке.
— Мартини, — произнесла она.
— Мадам говорит по-английски? — спросил, повернувшись к ней,Луиджи. Женщина вскинула на него свои голубые, холодные и чуть насмешливыеглаза.
— А вы говорите дамам комплименты только на этом языке? —спросила она на чистейшем английском.
— Ну что вы, если хотите, я скажу и на итальянском, как выприкажете, — воскликнул ободренный Луиджи.
— Не стоит. Я вам верю.
— Конечно. Я думаю, мы прекрасно обойдемся английским.
— Не убеждена.
— Зато я убежден.
— Вы всегда так самоуверенны?
— Когда встречаю женщин, похожих на вас, — да, мадам.
— Значит, очень редко. Желаю вам всегда оставаться таким же.
Женщина, сделав несколько глотков, поставила стакан настойку и, бросив монету, медленно удалилась. Луиджи кивком головы подозвалбармена.
— Кто это? — спросил он по-английски.
Бармен наклонился к нему.
— Мадам Дейли. Говорят, американка. Богата. Из Голливуда.
— Она остановилась в вашей гостинице?
— Да, номер 303.
— Одна?
— Нет.
— Неужели с мужем?
— Нет, нет, с ней две горничных и слуга.
— Какие номера?
— Соседние, 304 и 305.
— Спасибо. — Луиджи оставил на стойке пятидолларовуюбумажку.
Бармен поклонился.
Минелли вышел из бара и, поднявшись в холл гостиницы,бросился к лифту.
— 303-й номер, — сказал он мальчику-лифтеру. Тот послушнокивнул головой. Через несколько секунд лифт замер. Луиджи прошел по коридору,дошел до дверей с табличкой № 303 и громко постучал. Ему открыла дверьмиловидная блондинка.
— Кто вы?
— Могу я видеть мадам Дейли?
Горничная удивленно окинула его взглядом.
— Пройдите.
Минелли зашел в номер. Апартаменты королевские, присвистнулон, ничего не скажешь, девочка что надо.
— Вы всегда так бесцеремонно врываетесь к незнакомымженщинам? — послышался за его спиной иронический голос.
Он стремительно обернулся. У противоположных дверей стоялаона, уже успевшая переодеться в голубое легко ниспадающее с плеч платье.
— Я подумал, что вы сидите одна в незнакомом городе, и решилпредложить вам свои услуги, мисс Дейли.
— Оперативно. Вы уже успели узнать мое имя?
— Я всегда оперативен.
— Вы американец?
— Англичанин.
— Никогда бы не подумала.
— Почему?
— Англичане более сдержанны в своих чувствах и не стольоперативны.
— Вы не знаете англичан, миссис Дейли. Эти сплетни о нашейхолодности распространяют французы.