Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С тех пор прошло уже много лет.
— Странно, а по мне, это все случилось вчера…
— Мэтт, такая у нас профессия.
— Легко тебе так говорить, поскольку ты не видел, как твоей жене вышибли мозги из-за того, чем зарабатывал на жизнь ее муж. Кстати, Джордж, а как поживает твоя жена? И трое детей, верно? Должно быть, это здорово — иметь жену и детей…
— Ну хорошо, Мэтт, я понял, к чему ты клонишь. Я сожалею, что все так получилось.
Риггс с трудом сглотнул комок в горле. Нахлынувшие чувства оказались гораздо сильнее, чем он предполагал, однако для него все действительно произошло словно вчера, и он ждал долгих пять лет, чтобы это высказать.
— Твои слова значили бы гораздо больше, Джордж, если б ты сказал их пять лет назад.
Взгляд Мэтта был таким пристальным, что Мастерс в конце концов был вынужден потупиться.
— Давайте перейдем к делу, — наконец произнес Риггс, переключаясь на настоящее.
Облокотившись о стол, Мастерс посмотрел ему в лицо.
— К твоему сведению, два дня назад я был в Шарлотсвилле.
— Очаровательный городок.
— Заглянул кое-куда. Думал встретиться с тобой.
— У меня много работы. Постоянно в разъездах.
— Несчастный случай? — Мастерс выразительно посмотрел на перевязь.
— Строительство — опасный род занятий. Джордж, я пришел сюда заключить сделку. Взаимовыгодную.
— Вам известно, где находится Лу-Энн Тайлер? — подавшись вперед, всмотрелся в лицо Риггса Лу Берман.
Тот склонил голову набок.
— Она сидит внизу, в моей машине. Хочешь проверить, Лу? Вот.
Достав из кармана связку ключей, Мэтт помахал ею перед лицом сотрудника ФБР. На самом деле это были ключи от его дома, но он рассудил, что Берман все равно не согласится на его предложение.
— Я пришел сюда не в игрушки играть! — огрызнулся тот.
Убрав ключи, Риггс подался вперед.
— И я тоже. Как я уже говорил, я пришел, чтобы заключить сделку. Хотите меня выслушать?
— Почему мы должны о чем-то с вами договариваться? Откуда нам знать, что вы не действуете заодно с Тайлер?
— А если и так, какое вам дело?
— Она преступница! — побагровел Берман.
— Почти всю свою карьеру в Бюро мне приходилось работать с преступниками, Лу. И кто сказал, что Тайлер преступница?
— Полиция штата Джорджия.
— А ты изучал это дело? Я хочу сказать, ты его внимательно изучал? Мои источники утверждают, что это полный бред.
— Ваши источники? — едва не рассмеялся вслух Берман.
— Мэтт, я изучил это дело, — вмешался Мастерс. — Возможно, это действительно бред. — Он сверкнул глазами на Бермана. — Но даже если это не так, пусть болит голова у полиции Джорджии, а не у нас.
— Правильно, а вас интересует совершенно другое.
Но Берман не собирался так легко сдаваться.
— Тайлер также злостная неплательщица налогов. Она выиграла сто миллионов долларов, после чего бесследно исчезла на десять лет, не заплатив Дяде Сэму ни цента!
— Я полагал, ты сотрудник ФБР, а не бухгалтер, — насмешливо заметил Риггс.
— Ребята, давайте успокоимся, — снова вмешался Мастерс.
Мэтт подался вперед.
— Я полагал, вас гораздо больше интересует тот, кто стоял за Лу-Энн Тайлер, кто стоял за многими людьми. Человек-невидимка, обладающий миллиардами долларов, который разгуливает по всему земному шару, сея повсюду разгром, отчего ваша жизнь превратилась в сплошной кошмар. Итак, что вы хотите — добраться до этого человека или поговорить с Лу-Энн Тайлер о ее налоговых вычетах?
— Что ты предлагаешь?
— Всё как в былые времена, Джордж, — откинулся назад Риггс. — Мы цепляем на крючок крупную рыбину, а всю мелочь отпускаем.
— Мне это не нравится, — проворчал Берман.
Риггс прошелся взглядом по его лицу.
— На основе собственного опыта работы в Бюро могу со всей определенностью сказать, что поимка крупной рыбины означает продвижение по службе и, что гораздо важнее, повышение жалованья; за поимку мелюзги ничего подобного не дают.
— Риггс, не учите меня, как работает ФБР! Я в Бюро не новичок.
— Отлично, Лу, значит, мне можно не терять время на прописные истины. Мы отдаем вам в руки этого человека, а Лу-Энн Тайлер уходит на все четыре стороны. И я имею в виду все заинтересованные стороны: федералов, налоговую и полицию штата.
— Этого мы обещать не можем, Мэтт. Ребята из службы по налогам и сборам гнут свою линию.
— Ну, возможно, она выплатит кое-какие деньги.
— Возможно, она выплатит большие деньги.
— Но ни о каком тюремном сроке не может быть и речи. Если мы не договоримся об этом, дальше полный тупик. Вы должны будете снять обвинение в убийстве.
— А как вам понравится, если мы прямо сейчас арестуем вас и будем держать до тех пор, пока вы не скажете, где Тайлер? — угрожающе подался вперед Берман.
— А как тебе понравится, если ты не раскроешь самое крупное дело в своей карьере? Потому что Лу-Энн Тайлер снова исчезнет, и ты опять окажешься на первой клетке. Да, кстати, а на каком основании ты собираешься меня задержать?
— Сообщничество! — выпалил Берман.
— Сообщничество в чем?
— Содействие беглому преступнику, — подумав мгновение, сказал Берман.
— И какие у тебя доказательства? Какие у тебя есть доказательства того, что мне известно, где Тайлер, и что мы вообще с ней встречались?
— Вы наводили о ней справки. Мы обнаружили у вас дома соответствующие записи.
— О, значит, в ходе своего посещения Шарлотсвилла вы заглянули ко мне домой? Вам следовало заранее меня предупредить. Я бы приготовил на ужин что-нибудь вкусненькое.
— И мы обнаружили много чего интересного! — не сдавался Берман.
— Замечательно. Я могу взглянуть на ордер на обыск, давший вам право проникнуть ко мне в дом без моего разрешения?
Берман начал было что-то говорить, затем захлопнул рот.
На лице у Риггса появилась легкая усмешка.
— Чудесно. Ордера на обыск не было. Все ваши доказательства судом не примутся. И с каких это пор считается преступлением выяснить по телефону информацию, имеющуюся в свободном доступе? Учтите, я получил все эти сведения от федералов.
— От своего куратора по программе защиты свидетелей, а не от нас! — угрожающим тоном поправил Берман.
— Вообще-то я всех вас, ребята, воспринимаю как одну большую дружную семью.