Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Забрав клоуна, похитители поняли, что вы не тот кукловод, который создал куклу-шута, – вслух сделал вывод Харш, вышагивая вдоль бюро. Олли, вопреки сказанному, изобразил самодовольство. – Как зовут вашего подмастерье, господин Плунецки?
– А зачем вам знать? Это мои сугубо личные дела, знаете ли. Это бизнес. И вести его я имею право так, как считаю нужным. Я выплачиваю своему работнику достойную плату. Более чем достойную. Ха, да наглый подмастерье получал порой больше меня! И его имя к вашему расследованию отношения не имеет.
– Вы рассказывали о своем подмастерье похитителям?
Кукловод с неохотой кивнул. Харш повернулся к окну и какое-то время не двигался. Когда он вновь заговорил, голос его подвел. Детектив был расстроен.
– В таком случае боюсь, что ваш подмастерье находится в опасности. Как его имя?
– А с чего вы взяли, что это – он?
Подмастерье Олли Плунецки звали Эдея. Полного имени кукловод не знал, незачем ему было захламлять свой драгоценный разум всякой ерундой. Жила Эдея во внутреннем дворике, в небольшой лачуге прямо за лавкой Олли. Девушка была одинокой и имела поразительные таланты в ремесле кукловода.
– Мне всегда казалось, что она, знаете, немного с приветом, – говорил Олли. – Бывало, она круглые сутки молчала и работала, работала… И работала с таким усердием, словно ничего в этом мире больше не существовало, кроме ее стекла и фарфора.
– И что же в этом странного? – спросил Харш, но Олли ему не ответил, а только старательно поглаживал свои усы.
Детектив дал распоряжения двум желтым плащам у двери, и те, кивнув, вышли. Эдею следовало немедля доставить в участок.
Следующей заговорила женщина с медным каре. Она отошла от картотеки и встала напротив кукловода, чтобы лучше видеть его лицо. Ирвелин отметила про себя, что шаг женщины был метким и прыгучим, похожим на шаг матерого спортсмена.
– А где в тот день, когда вас похитили, находилась Эдея? В своей лачуге?
– Не было ее там, – проворчал Олли. – Бродила неизвестно где, меня в известность не поставила.
Далее женщина-офицер обратилась ко всем присутствующим коллегам.
– Всем нам известно, что оживление неживого в Граффеории невозможно. – Услышав это, Олли зарделся, но последующие слова женщины смахнули с него последние остатки спеси. – Однако известны случаи, когда кукловодам удавалось совершить частичное оживление, так называемое хаеситквэ. При хаеситквэ предмет способен дышать и передвигаться, как настоящий человек, и в его арсенале есть все пять чувств, но внутри этого предмета сидит полудуша, что есть лишь слабый отголосок живой души. Предмет не может ощущать свои чувства в полной мере, не может радоваться, не может сопереживать. Он как переполненный сосуд, который не имеет возможности слить излишки, не имеет возможности обновляться. Такое пограничное состояние приносит предмету одни страдания, его состояние – не что иное, как пытка. По этой причине хаеситквэ находится под строгим запретом, а кукловодам, которые посмели придать предмету хаеситквэ, грозит пожизненное заключение. – Все присутствующие, кроме Олли Плунецки, слушали женщину с неприкрытым любопытством. – Из научных источников также известно, что предметы, подвергшиеся хаеситквэ, имеют покорность, сравнимую с тяжелой болезнью. Они верны и преданы только своему создателю. Куда шли хозяева – туда шли и эти замученные существа. И ваша кукла, господин Плунецки, – она опустила подбородок, – которая, как оказалось, вовсе не ваша, никуда не пропала. Она отправилась вслед за своим создателем. За граффом по имени Эдея.
– Вы что же, госпожа офицер, верите в эту чушь? – Олли скривил рот.
– Моя работа – не верить, а допускать. Да, господин Плунецки, я допускаю, что кукла в костюме шута может быть жертвой хаеситквэ.
Наступила пауза, нарушаемая лишь постукиванием печатной машинки. Как жаль, подумалось Ирвелин, что этот допрос не слышит Август. И Мира, и Филипп. Поверят ли они ей, когда она взахлеб будет о нем рассказывать? Однако же странно, для чего Ид Харш впустил в кабинет именно ее, Ирвелин? И до сих пор не задал ей ни единого вопроса.
– Господин Плунецки, вам есть что добавить следствию? – задал последний вопрос Харш, присаживаясь на свое кресло.
– Добавить мне нечего, – высокомерно объявил кукловод и с хитрой насмешкой закончил: – И вы вынуждены поверить мне, ведь для сканирования меня телепатом у вас оснований нет. Я потерпевший, а не преступник. Я бизнесмен, и моя доля в бюджете королевства весьма существенна.
И, не дожидаясь разрешения, Олли Плунецки грузно поднялся и затопал к выходу. Желтые плащи, выполняя приказ Харша, расступились, и кукловод вышел в коридор. Дверь он оставил нараспашку, и Харш закрыл ее сам быстрым взмахом руки.
Теперь детектив обратился к ней. Ирвелин ожидала того же каменного тона, тех же парализующих прямотой вопросов, но вместо всего этого она услышала:
– Госпожа Баулин, что вы думаете о признании господина Плунецки? Ему стоит верить?
«Ид Харш интересуется моим мнением?!»
– Его признание многое объясняет, – только и смогла сказать Ирвелин. И она не лукавила. Олли Плунецки с самого начала не внушал ей доверия как выдающийся кукловод, и теперь ее подозрение было оправдано.
Следующую половину часа, когда за створчатым окном из ореола оранжевого света медленно поднималось солнце, Ирвелин выкладывала желтым плащам свою версию произошедшего. Причины, из-за которых позавчера она ушла из участка и не вернулась к себе домой, что произошло дальше, и как она добралась до Зыбучих земель. Особенно плащей заинтриговала история о зорком поле. Ирвелин не стала обрисовывать теорию во всех подробностях (да и при всем желании не смогла бы), она лишь выложила суть, оставив эту привилегию ее автору – Филиппу.
Не обошлось и без вещей, о которых Ирвелин предпочла умолчать. Знать желтым плащам о том, как граффам удалось увильнуть от вездесущих патрульных, было, по ее мнению, совершенно необязательно. И Нильс Кроунроул, будь он неладен. Ирвелин не строила по его поводу иллюзий. Больше скрывать его имя от правосудия у них не получится. Она знала, что в начале допроса Олли Плунецки уже сдал Нильса со всеми потрохами – он сам об этом сказал. Но то ли по привычке, то ли от нежелания иметь хоть какое-то отношение к разоблачению кузена Филиппа, Ирвелин умолчала и о том, что знала того эфемера, что смог сбежать из-под самого носа полиции.
В то время как Ирвелин говорила, Ид Харш восседал за бюро, а женщина-офицер вернулась к картотеке и несла роль молчаливого наблюдателя. Иногда Харш задавал Ирвелин уточняющие вопросы, иногда давал указания своему