Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не хочу говорить о моем брате, — резко заявил Девлин.
Слуга вышел из холла, и они остались вдвоем.
— Я тоже, — прошептала Вирджиния. На ее глазах выступили слезы. — Как я рада, что ты вернулся домой!
Девлин шагнул к ней и сжал ее плечи.
— Я тоже рад оказаться здесь.
Она судорожно глотнула.
— Мне не хватало тебя, Девлин.
Он привлек ее к себе и прижался губами к ее губам.
Вирджиния жадно ответила на поцелуй.
И в ту же минуту Девлин подхватил ее на руки.
— Где твоя комната?
— Девлин, мы в доме твоих родителей!
— Это не имеет значения. Я не могу ждать даже минуты, чтобы быть с тобой. — Девлин стал быстро подниматься по лестнице. — Я думал, что в море буду свободен. Но я ошибся.
Вирджиния заморгала. Что он имеет в виду?
— Я не мог перестать думать о тебе, Вирджиния, — сказал сердито Девлин. — Ты преследовала меня и во сне и наяву.
Она улыбнулась:
— Значит, мы были в одинаковом положении.
Его глаза расширились, когда он поднялся на площадку.
— Где твоя комната?
Ее тело уже воспламенилось в предвкушении того, что должно произойти.
— Третья дверь справа, — ответила она.
Девлин распахнул дверь плечом, подошел к кровати, уложил на нее Вирджинию и сел рядом.
— Ты красивее, чем когда-либо. — Он коснулся ее щеки. — Я ожидал, что в разгар зимы ты будешь бледной, а ты цветешь, как роза.
Вирджиния хотела сообщить о своих подозрениях насчет беременности, но передумала, боясь разрушить чары их встречи.
— Это не румянец, я краснею, Девлин, — сказала она.
Он засмеялся, быстро расстегивая пуговицы на спине ее платья.
— Ты никогда не была более красивой. — Девлин стянул с нее платье до пояса. Его глаза блеснули при виде ее пополневших грудей. — Ты расцвела, Вирджиния.
— Ты меня смущаешь, — усмехнулась она.
Девлин стянул сорочку через голову и отбросил в сторону.
— Вам придется забыть о вашем смущении, мадам.
Он обнял ее, опустив голову ей на грудь.
Когда его губы коснулись ее соска, у Вирджинии закружилась голова от желания.
— Не хочу причинять тебе боль, — сказал Девлин, взяв ее руку и поднеся к своему паху. Вирджиния вскрикнула от возбуждения. — Но я сегодня уж очень нетерпелив.
— Ты не сделаешь мне больно, — прошептала она. — Пожалуйста, скорее!
Девлин сел, сверкая глазами и быстро стаскивая с нее платье, а затем панталоны. Когда она осталась только в корсете и чулках, он положил ладонь на ее промежность.
— Раздвинь ножки, — приказал Девлин и, когда она повиновалась, склонился над ней.
Вирджиния вскрикнула от наслаждения, зная, что в следующий момент окажется на седьмом небе.
— Скорее! — хрипло повторила она.
Его язык двигался медленно, но настойчиво. Вирджиния начала дрожать, вцепившись ему в плечи.
— Подожди меня, малютка, — сказал Девлин, внезапно проникая в нее.
Но было слишком поздно — она уже плакала от величайшего удовольствия, какое когда-либо испытывала.
Девлин проник еще глубже, хрипло вскрикивая; его тело судорожно изгибалось от наслаждения. Кончив, он повернулся на бок и притянул ее к себе.
Вирджиния улыбалась, возвращаясь на землю и прижимаясь щекой к его широкой груди. Девлин целовал ее в висок — его поцелуи были требовательными, и она почувствовала, что он готов овладеть ею снова.
Она поцеловала его в грудь и скользнула рукой в низ живота.
— Что это такое?
Девлин засмеялся:
— Думаю, ты знаешь.
— А если я забыла?
— Тогда мне придется напомнить тебе, дорогая.
Он опрокинул ее на спину, снова проникая в нее.
Следующим утром Вирджиния сидела перед туалетным зеркалом, полностью одетая, закалывая собранные в пучок волосы. В зеркале появилось отражение Девлина, когда он шагнул через порог ее комнаты. Он был тоже полностью одет, но в штатском.
Единственной причиной, по которой они не были в постели, было настояние Вирджинии спуститься вниз, пока они не шокировали весь дом. Девлин улыбнулся и подошел к ней, остановившись за ее спиной.
Вирджиния вставила последнюю шпильку в свою прическу.
— Сегодня я чувствую себя настоящей женой, — сказала она.
Он положил руки ей на плечи.
— А я надеялся, что ты все еще чувствуешь себя невестой.
Вирджиния покраснела.
— Очень счастливой невестой.
Девлин наклонился и поцеловал ее затылок.
— И, надеюсь, удовлетворенной.
Это не был вопрос. Она повернулась на табурете.
— Ты сам это знаешь.
— Ты такая дерзкая лисичка, — со смехом сказал он.
Вирджиния встала и тут же оказалась в его объятиях.
— Надеюсь, тебя это радует?
— Я очень доволен, Вирджиния.
Ее сердце запело. Означает ли это то, что она думает — или даже более того? Означает ли это, что он полюбил ее — хотя бы немного?
Девлин полез в нагрудный карман сюртука.
— У меня есть кое-что для тебя, — начал он.
Глаза Вирджинии расширились от удивления, когда Девлин извлек бархатную коробочку для драгоценностей.
— Что это?
— Подарок на день рождения.
Ее сердце остановилось. Дрожа, она встретила его спокойный взгляд.
— Но… откуда ты знаешь про мой день рождения?
— Он завтра, не так ли? — Девлин улыбнулся. — Девятнадцать лет — настоящая светская дама.
Вирджиния тоже улыбнулась, правда, ей хотелось плакать от счастья.
— Как… как ты узнал?
— Очень постарался. Открой, — мягко предложил он.
— Может быть, подождать до завтра?
— Уверен, что завтра тебя осыплют подарками, так как не сомневаюсь, что мама планирует праздник для тебя.
— Я просила ее только о маленьком семейном торжестве. Рекс вернулся в Испанию, а Шон в Аскитоне, поэтому от семьи остается две третьих.
Вирджинии хотелось, чтобы присутствовали все. Она открыла коробочку и увидела великолепное аметистовое колье, украшенное бриллиантами.
— Какая красота, Девлин! — воскликнула она.