litbaza книги онлайнСказкиБылины в записях и пересказах XVII—XVIII веков - Автор Неизвестен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 150
Перейти на страницу:
скамьи, присел и подвинулся, отчего сидевшие на ней богатыри попадали...»

(Там же, стр. 68. д. III, явл. IV, ремарка Державина).

«Как едет, поедет добрый молодец,

Сильный, могуч богатырь,

Добрыня-то, братцы, Никитьевич,

Да едет с ним его Тороп слуга,

И сражается он с Тугарином;

У Тугарина, собаки, крылья бумажные.

Летал он, собака, по поднебесью,

И пал он, собака, на сыру землю.

(Там же, стр. 103—104, д. V, явл. IX, «Хор древний русский». Хор этот — почти точное повторение былинного отрывка, приведенного в «Русских сказках» В. А. Левшина, см. стр. 248 настоящего тома).

Комментарии. Указатели. Словарь

КОММЕНТАРИИ

Все рукописные тексты печатаются по первоисточникам, за исключением тех оговоренных в комментариях случаев, когда рукопись пропала или ее местонахождение неизвестно. В этих случаях тексты печатаются по сохранившейся фотокопии или по наиболее исправной публикации.

При издании рукописных текстов в настоящем томе соблюдаются следующие принципы. Фонетические и морфологические особенности текста сохраняются. Буквы ѣ, ї, ѡ, у, ѧ заменяются буквами е, и, о, у, я; ъ в конце слов опускается, внутри слова сохраняется. Все титла раскрываются, выносные буквы опускаются на строку и сокращенные слова восстанавливаются полностью. Выносные буквы опускаются на строку с ь, если они в соответствующих словах в строке стоят с ь. Надстрочные знаки (ударения и придыхания) пропускаются. Поскольку й обычно в рукописи не употребляется, случайные надстрочные обозначения краткости и не принимаются во внимание.

Слова над строкой или на полях, если они писаны тем же почерком, вносятся в строку; каждый такой случай оговаривается в примечаниях. Предлоги, союзы и отрицательная частица не при глаголах печатаются отдельно. Употребление прописных букв и расстановка знаков препинания подчиняются современным орфографическим и синтаксическим правилам. Числа в текстах обозначаются двояко: словами и цифрами, в соответствии с обозначением этих чисел в рукописи. Буквенное обозначение чисел в рукописи передается цифрами, что оговорено в комментарии.

Явные ошибки и описки, допущенные при копировании, искажающие смысл и затрудняющие чтение, выправлены на основании других родственных текстов; исправления оговорены в комментарии; если те же изменения были в предшествующих публикациях, они отмечены в примечаниях (за исключением пропущенных букв и слогов) условным обозначением после указания рукописного начертания: М — Майков, Т — Тихонравов, ТМ — Тихонравов—Миллер, С — Соколов, О — Орлов, Сим. — Симони, Г — Голубев, Мал. — Малышев, П — Пушкарев. В тех случаях, когда не понятое писцом переосмыслено (например: вместо «Ой еси ты, Соловей разбойник» — «О, несыты Соловей разбойник»), написание рукописи сохраняется. Восстанавливаемые на месте пропусков писца буквы и слова берутся в квадратные скобки [ ]. Пропуски слов, частей слов, фраз и кусков текста, восстановить которые невозможно, отмечены многоточием и оговорены в комментариях. Восстановленное на месте дефектов бумаги взято в ломаные скобки < >. Если в тексте необходимо оттенить скобками еще какие-либо особенности, применение скобок оговаривается в комментарии.

Вносится деление на абзацы, соответствующие основным эпизодам текста и общие в родственных текстах. Заглавия текстов без скобок принадлежат источникам, в квадратных скобках — составителям.

В текстах, представленных с разделением на стихи, написание упрощается в соответствии с живым произношением (употребление й, ь при плавных и в инфинитиве). Пунктуация — современная.

В тех случаях, когда произношение, отраженное в рукописном тексте, соответствует литературному, оно обозначается так, как это принято в современной орфографии. Сняты всюду: передача через глухие согласные ассимиляции звонких согласных с глухими и оглушения конечных согласных, передача через звонкие согласные ассимиляции глухих со звонкими, ь после ч, ъ не только в конце слов, но и в середине и некоторые другие. Написание рукописи сохраняется всюду, где оно могло быть связано с особенностями произношения. Вносятся дефисы, обозначение всё в отличие от все во множественном числе и знаки ударения для обозначения необычного в литературном языке произношения.

В текстах, взятых из изданий XVIII века, написание меняется только в тех случаях, когда оно отражает орфографию того времени: ѣ, і заменены буквами е, и, опускается ъ в конце слов, вносятся дефисы и обозначение всё. Пунктуация — современная.

ТЕКСТЫ

«Повести», «Сказания» и «Истории» о богатырях

1. Повесть о силнем могущем богатыре о Илье Муромце и о Соловье разбоинике. Печатается по рукописи ГПБ, Q. XVII. 194. Вторая половина XVIII века. Впервые опубликована: Майков, стр. 29—32; вторично издана по рукописи: Тихонравов—Миллер, отд. I, стр. 1—4 (см. также: Андреев. Былины, стр. 527—529; он же: «Русский фольклор», хрестоматия. 2-е изд., Учпедгиз, 1938, стр. 179—181). Рукопись описана и текст изучен: Майков, стр. 2—3 и 11—24 (перепечатано: Тихонравов—Миллер, отд. I, стр. 68—69). Текст изучался: Миллер. Очерки, I, стр. 370, 391—393, 394—397; III, стр. 92; Лобода, стр. 38—39; Соколов, «Этнография», 1926, № 1—2, стр. 101 (в перечне); Кравчинская, стр. 355—364.

Рукопись представляет собою сборник в 4º, на 12 листах белой бумаги без водяных знаков; скоропись второй половины XVIII века. Кроме «Повести», в сборнике содержатся: «Сказание» о граде Иерусалиме (лл. 4—7), «Слово» о видении царя Мамера (лл. 7—10 об.), «Притча Езопа» (л. 10 об.), «Повесть о царе Михаиле» (лл. 11—12). На л. 12 об. есть записи: «1783» и «Сия книга Краснохолмскаго уезда Устюжского заказу села Дымцова диакон Исидор Семенов 1783 году генваря дня 22 запис [неразб.] в жулнех спавить; пера отведать каковы чернила 1783». Эти слова и даты приписаны другим почерком, на основании чего Л. Н. Майков полагал, что сборник составлен ранее 1783 года (Майков, стр. 2).

«Повесть» об Илье занимает лл. 1—3 об. Текст полный. По определению Л. Н. Майкова, текст является копией, доказательством чего служит пропуск букв, обычно выносимых над строкой, и то, что сокращения под титлом сделаны неправильно (Майков, стр. 2—3). Это мнение Л. Н. Майкова подтверждается пропуском надстрочных букв в словах: «онють» (отнюдь), «по Себежем» (под Себежем), «сремени» (стремени), «по селом» (под селом), Лобода (стр. 39) и Соколов («Этнография», 1926, № 1—2, стр. 101) также считали текст копией. Начертание ъ и ь в конце слова почти всегда одинаково и четко различается в середине. При издании на конце слова поставлен ь согласно современному правописанию. Там, где писцом написано четко, сохранено его написание и в середине, и в конце слова.

1 Над словами «граде Морове» надписано другими чернилами «граде Мурове». — М, Т—М.

2 После «чтоб» написано «во всю дорогу титивы не кладывать что».

3 Можно прочесть «Морорец».

4 «Как» написано над строкой.

5 «Царь» написано над строкой.

6 В рукописи «калиновов». — М, Т—М.

7 В рукописи «и». — Т—М.

1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 150
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?