Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На листочке не было ничего, кроме краткого адреса, написанного по-французски:
Rogier Chabot
1554 ruе des Vignoles
Paris 20
Анна, одновременно и озадаченная, и возбужденная, уставилась на адрес.
— Шабо?
— Готов держать пари, что это псевдоним Жоржа Шардана. Я думаю, что мы нашли нужного нам человека. Теперь проблема только в том, чтобы добраться до него раньше, чем это сделает “Сигма”.
Еще часом позже на столе Вальтера Хайслера зазвонил телефон. Серия из двух коротких звонков: внутренняя линия. Хайслер глубоко затянулся сигаретой — он уже успел с утра выкурить две пачки “Касабланки” — и взялся за третью — и лишь через пару секунд произнес:
— Хайслер.
Это был техник из маленькой комнатушки на пятом этаже.
— Вы получили бюллетень насчет этой американки, Наварро?
— Какой бюллетень? — Хайслер медленно выпускал клубы теплого дыма из ноздрей.
— Который только что поступил.
— В таком случае он, вероятно, все утро провалялся в центре информации. — Центр информации Sicherheitsburo, качество работы которого, по мнению Хайслера, не сделало бы чести даже какой-нибудь из стран “третьего мира”, сильно отравлял его существование. — Что же это значит? Или я должен узнавать новости по радио? — такой была его постоянная форма жалобы. Однажды он и на самом деле узнал о местонахождении беглеца из передачи местной радиостанции: переданный по факсу утренний бюллетень где-то затерялся по пути к его столу.
— Похоже, что она мошенница. И использовала нас. Американское правительство распространило ордер на ее арест. Это, конечно, меня не касается, но мне показалось, что кто-то должен предупредить вас.
— Матерь Божья! — воскликнул Хайслер, выпустив изо рта сигарету. Она упала в чашку с недопитым кофе и, зашипев, погасла. — Дерьмо! Обалденная неприятность!
— Не такая уж обалденная, если вы были не единственным, кто помогал ей, — тщательно подбирая слова, заметил техник.
— Номер 1423. Я выписываюсь, — сказала Анна клерку, сидевшему за расчетной стойкой с таким видом, будто ему все на этом свете осточертело. Она положила на черный гранитный прилавок две электронных карты-ключа.
— Сейчас, я только попрошу вас расписаться на итоговом счете, ja? — Это был усталый на вид человек лет под сорок с немного ввалившимися щеками и грязновато-белокурыми — крашеными? — гладко прилизанными волосами. Видимо, он пытался имитировать молодость. Он был одет в свежестиранную коричневую форменную куртку из какой-то синтетики с немного обтрепанными эполетами. Анна вдруг представила себе его в нерабочее время — одетого в черный кожаный костюм, обильно политого крепким мускусным одеколоном завсегдатая ночных клубов, где тусклое освещение порой помогало ему добиться успеха у какой-нибудь schone Madchen[42].
— Конечно, — ответила Анна.
— Мы надеемся, что вам понравилось в нашей гостинице, мисс Наварро. — Он набрал номер на клавиатуре, а затем посмотрел на нее, показав в широкой улыбке заметно пожелтевшие зубы. — Приношу извинения. Потребуется несколько мгновений для того, чтобы поднять записи. Проблема в системе. Компьютеры, вы же понимаете? — Он улыбнулся еще шире, как будто сказал нечто очень остроумное. — Прекрасно помогают экономить силы. Когда работают. Позвольте мне пригласить менеджера. — Он поднял красную телефонную трубку и произнес несколько слов по-немецки.
— Что происходит? — спросил Бен, стоявший за спиной Анны.
— Он говорит, что проблема с компьютером, — пробормотала она в ответ.
Из-за прилавка появился низенький пузатый мужчина в темном костюме и при галстуке.
— Я менеджер. Очень сожалею о задержке, — обратился он к ней. Затем переглянулся с клерком. — Сбой в компьютере. Несколько минут, и мы восстановим записи. Телефонные звонки и все такое. Очень скоро получим список, вы посмотрите и убедитесь, что все верно. Чтобы не платить за звонки из номера 1422. Иногда случается с новой системой. Чудо современной технологии.
Что-то здесь было не так, причем виновата была вовсе не компьютерная система.
Менеджер держался весело и даже экспансивно, говорил убедительно, и все же Анна заметила: несмотря на то что в вестибюле прохладно, у него на лбу выступили капельки пота.
— Прошу в мой кабинет, а мы быстренько все уладим. В ногах правды нет, верно? Вы ведь едете в аэропорт, верно? Вы заказали такси, верно? Тогда почему бы вам не воспользоваться автотранспортом отеля — как подарок от нас? Самое меньшее, что мы может сделать, чтобы возместить неудобства.
— Очень любезно с вашей стороны, — сказала Анна, думая при этом, что она очень хорошо узнала этот тип людей за годы своей следственной работы — тип человека, который от напряжения делается болтливым. Ему поручили как можно дольше задержать их. Это совершенно ясно.
— Нисколько. Нисколько. Вы сейчас пройдете со мной и выпьете по хорошей чашке кофе. Нигде его не делают так, как в Вене, верно?
Вероятнее всего, менеджера не поставили в известность о причине, а также о том, опасны они или нет. Скорее всего ему дали инструкцию уведомить службу безопасности, но ее сотрудников, должно быть, не оказалось поблизости, в противном случае он не стал бы так тревожиться. Она выезжает из гостиницы раньше времени. И все это означало... Ладно, согласимся с тем, что здесь имеется не один вариант. Возможно, она — он? они? — совсем недавно объявлены в розыск. В таком случае приготовления еще могли быть не закончены.
— Послушайте, — сказала она. — Почему бы вам не потратить на это свое собственное время и не выслать мне счет. Тоже мне, проблема!
— Это займет всего несколько минут, — ответил менеджер, но при этом он старательно избегал ее взгляда. Вместо этого он пожирал глазами охранника, находившегося в дальнем конце вестибюля.
Анна демонстративно посмотрела на свои наручные часы.
— Твои родственники станут волноваться, что же с нами могло случиться, — сказала она Бену. — Поэтому будет лучше, если мы отправимся, не откладывая.
Менеджер вышел из-за прилавка и положил липкую ладонь ей на руку.
— Это всего несколько минут, — повторил он. Вблизи он источал неаппетитный запах жареного сыра и масла для волос.
— Не прикасайтесь ко мне, — заявила Анна угрожающим тоном. Бен был поражен той сталью, которая внезапно прорезалась в ее голосе.
— Мы можем отвезти вас, куда вы только пожелаете, — настаивал менеджер. В его-то тоне совсем не было угрозы, а лишь одно заискивание.
Из дальнего конца вестибюля быстрыми широкими шагами приближался охранник.
Анна накинула на плечо лямку своей дорожной сумки.
— Идем, — тоном приказа бросила она Бену.