litbaza книги онлайнФэнтезиНаписано кровью моего сердца. Книга 2. Кровь от крови моей - Диана Гэблдон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 ... 130
Перейти на страницу:

Снаружи доносились крики Эйдана и Жермена; Дженни и Рэйчел тоже хотели присутствовать на операции.

– Пожалуй, лучше выйти на улицу, – сказала я Джейми. – Здесь все не поместятся, тем более с Оглторпом. – За последние недели живот Рэйчел так увеличился, что мужчины повсюду уступали ей дорогу, обходя кругом, будто тикающую бомбу.

Мы взяли поднос с инструментами и устроились на скамейке у входа. Эми, Эйдан, Орри и малыш Роб окружили Джейми, которому я поручила держать зеркало – чтобы осветить рот Фанни и чтобы девочка на самом деле могла наблюдать за процессом.

Из-за Оглторпа Рэйчел не могла ассистировать, так что мы провели небольшую перестановку в рядах помощников: Дженни взяла зеркало, а Джейми усадил Фрэнсис на колени и обнял. Жермен с важным, как у служки в церкви, видом подавал чистую ткань, Рэйчел же села рядом с подносом и протягивала нужные инструменты.

– Все хорошо, милая? – спросила я у Фанни.

Глаза у нее были круглые, как у ослепленной солнцем совы, рот слегка приоткрылся. Тем не менее она меня услышала и кивнула. Я забрала пустую чашку из ее слабенькой руки, чтобы Рэйчел налила еще виски.

– Дженни, зеркало. – Я встала на колени в траву у скамейки, и после нескольких попыток мы сумели поймать отражение солнечного луча и направить его в рот девочки. Я достала ножнички из спирта и вытерла их, затем левой рукой приподняла язык Фанни.

На все ушло не больше трех секунд. Уже несколько раз я внимательно осматривала ее рот, заставляя Фрэнсис высунуть язык как можно дальше, и прекрасно знала, где он соединяется с уздечкой. Два быстрых надреза – и готово.

Фанни изумленно пикнула и дернулась в руках Джейми, однако острой боли, похоже, не испытала. Правда, рана сильно кровоточила, и я быстро наклонила голову девочки вниз, чтобы она не захлебнулась.

Я быстро обмакнула заранее приготовленный компресс в виски и, взяв Фанни за подбородок, подняла ее голову и засунула компресс под язык. Вот тогда она издала приглушенное «Ай!», но я сжала девочке рот, заставляя давить языком на спиртовой тампон.

Пока я про себя считала до шестидесяти, все вокруг затаили дыхание. Если кровотечение не остановится, придется зашивать разрез, что довольно трудно, или прижигать, что очень больно.

– …пятьдесят девять… шестьдесят! – вслух закончила считать я и заглянула в рот Фанни: компресс пропитался кровью, однако не сочился. Я сменила его на чистый и снова молча посчитала до шестидесяти. На этот раз на тампоне осталось лишь несколько пятен, значит, кровь почти перестала течь.

– Ура! – воскликнула я, и все радостно закричали. Фанни, качнув головой, скромно заулыбалась. – Держи, солнышко. – Я подала девочке чашку с остатками виски. – Знаю, будет жечь, и все же постарайся допить как можно медленнее, чтобы попало на рану.

Она довольно быстро справилась с заданием и как-то покачнулась, хотя и сидела.

– Пожалуй, лучше уложить девчушку в постель. – Джейми встал, прижимая Фрэнсис к себе.

– Ты прав. Я потом зайду проведать ее: голова должна лежать высоко, чтобы кровь, если что, не пошла в горло.

Сказав это, я хотела поблагодарить зрителей, но тут Фанни меня опередила.

– Миссис… Фрэзер? – сонно пробормотала она. – Я… сп… с… – Кончик ее языка высунулся изо рта, и девочка с изумлением на него посмотрела. Раньше у Фрэнсис так не получалось, и теперь она водила им из стороны в сторону – язык напоминал змею, осторожно выбравшуюся из норы на воздух. – С… – Девочка нахмурилась в попытке сосредоточиться. – Спа-си-БО!

На глазах у меня выступили слезы, но я сдержала эмоции и погладила ее по голове.

– Всегда пожалуйста, Фрэнсис.

Она улыбнулась мне – сонно, едва заметно – и уже через секунду уснула, положив голову на плечо Джейми. Тонкая ниточка кровавой слюны тянулась к его рубашке от губ девочки.

Глава 139 Посещение фактории

По сравнению с магазинами Эдинбурга или Парижа фактория Бердсли не так уж велика, хотя в отдаленных районах Северной Каролины выглядела редким уголком цивилизации. Обшарпанный дом и небольшой амбар со временем расширились, владельцы (или, скорее, управляющие) сделали дополнительные пристройки к старым зданиям и возвели новые. В надворных постройках можно найти разнообразные инструменты, шкуры, живой скот, зерно, табак и крупные бочки с запасами – от соленой рыбы до черной патоки. В главном же здании хранилась провизия и текстильные товары.

Люди приезжали к Бердсли за сотню миль со всех направлений. Чероки из деревень Сноуберд, моравские братья из Салема, самые разные жители Браунсвилла и, конечно же, обитатели Фрэзер-Ридж.

За восемь лет нашего отсутствия фактория разрослась до невероятных размеров. В лесу поблизости был разбит палаточный лагерь, а еще рядом появилось некое подобие барахолки, где соседи обменивались всякими мелочами.

Управляющий факторией, приятный худощавый мужчина средних лет по имени Герман Штолерс, поступил мудро: он не стал разгонять барахольщиков. Напротив, он приветствовал их деятельность, ведь чем больше человек здесь собиралось и чем шире ассортимент, тем лучше шли дела у фактории Бердсли.

И тем богаче становилась владелица фактории, восьмилетняя девочка-мулатка Алиша. Если кто, кроме нас с Джейми, и знал тайну ее рождения, то молчал об этом.

Дорога до фактории заняла два дня, тем более в нашем распоряжении был только Кларенс – Миранду и вьючного мула (самку по имени Аннабель) Джейми забрал в Салем. Тем не менее погода стояла хорошая, так что я, Дженни, Йен и Жермен шли пешком, а на Кларенса мы водрузили Рэйчел и товары на обмен. Фанни я оставила с Эми Хиггинс: девочка все еще стеснялась разговаривать в большой компании людей, тем более что над ее речью еще следовало поработать.

Фактория впечатлила даже Дженни, повидавшую лучшие магазины Бреста, Филадельфии и Саванны.

– В жизни не встречала столько чужеземных людей, – сказала она, безо всякого стеснения разглядывая двух воинов чероки в традиционных одеждах. Индейцы прискакали верхом, за ними пешком следовали женщины, чьи наряды представляли собой смесь из оленьих кож и европейских сорочек, юбок, брюк и пиджаков. Они тянули повозку со шкурами и огромные связки с тыквами, бобами, кукурузой, сушеной рыбой, а также несли на головах и спинах другие ходовые товары.

Я вдруг заметила, что у одной женщины из свертка торчит шишковатый корень женьшеня.

– Присмотри за ним, – я оставила Жермена на Дженни и исчезла в толпе.

Через десять минут я вернулась с фунтом женьшеня, который выгодно обменяла на мешочек изюма. Изюм мне дала Эми Хиггинс, так что я еще должна найти для нее хлопчатобумажную ткань.

Дженни вдруг вскинула голову и прислушалась.

– Слышишь? Коза блеет.

– Слышу, и не одну. А нам разве нужна коза? – спросила я, но Дженни уже направлялась к стоявшему поодаль сараю. Видимо, нам и правда нужна коза.

1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 ... 130
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?