Шрифт:
Интервал:
Закладка:
"Ромен Кальбри" ["История одного ребенка"; "Приключения и злоключения Ромена Кальбри"] (Le Roman d’un enfant, 1867; Aventures et mésaventures de Romain Calbris, 1869 / Romain Kalbris, 1869)
"Свояк" (Un beau-frère, 1868 /1869) *СБ-з
"Мадам Обернен" ["Право владения"] (Le Droit de possession, 1869 / Madame Obernin, 1870)
"Выгодная сделка" (Une bonne affaire, 1869 /1870)
"Сумерки империи. Записки раненого солдата: Сюзанна" ["Раненый (1870–1871): часть 1"] (Un blessé (1870–1871): 1 partie, 1871 / Souvenirs d’un blesse: Suzanne, 2,1872) *ГА-1; *CH-2
"Сумерки империи. Записки раненого солдата: Мисс Клифтон" ["Раненый (1870–1871): часть 2"] (Un blessé (1870–1871): 2 partie, 1872 / Souvenirs d’un blesse: Miss Clifton, 1872) *ГА-2
"Провинциальный священник" (Un curé de province: 1 partie, 1871–1872 / Un curé de province, 1872) *AT-1
Библиография
"Чудо" (Un curé de province: 2 partie, 1872 / Un miracle, 1872) *AT-2
"Брак времен Второй империи" ["Люди Второй империи" — старый рус. пер.] (Un mariage sous le Second Empire: 1 partie, 1873 / Un mariage sous le Second Empire, 1873) *МД-1; *СБ-1
"Прекрасная мадам Дони" ["Драма в буржуазном семействе" — старый рус. пер.] (Un mariage sous le Second Empire: 2 partie, 1873 / La Belle Madame Donis, 1873) *МД-2; *СБ-2
"Клотильда Мартори" ["История одной чести"] (Le Roman d’une conscience, 1872–1873 / Clotilde Martory, 1873) *CH-1
"Брак Жюльетты" (Une belle-mère: 1 partie, 1873 / Le Mariage de Juliette, 1874) *ГД-1
"Мачеха" (Une belle-mère: 2 partie, 1873 / Une belle-mère, 1874) *ГД-2
"Муж Шарлотты" (Le Mari de Charlotte, 1873 /1874)
"Дочь актрисы" (L’Héritage d’Arthur: 1 partie, 1874 / La Fille de la comedienne, 1875) *AP-1
"Наследство Артюра" ["Наследство маркиза" — старый рус. пер.] (L’Héritage d’Arthur: 2 partie, 1874 / L’Héritage d’Arthur, 1875) *AP-2
"Полковник Чемберлен" (L’Auberge du Monde: 1 partie, 1875 / Le Colonel Chamberlain, 1875) *ГМ-1
"Маркиза де Люсильер" (L’Auberge du Monde: 2 partie, 1875 / La Marquise de Lucillière, 1875) *ГМ-2
"Ида и Кармелита" (L’Auberge du Monde: 3 partie, 1875 / Ida et Carmélita, 1876) *ГМ-з
"Тереза" (L’Auberge du Monde: 4 partie, 1876 / Thérèse, 1876) *ГМ-4
"Хороший молодой человек" ["Мадам Претавуан: кн. 1"] (Les Batailles du mariage: 1 partie, 1876; Madame Prétavoine: 1 partie, 1890 / Un bon jeune homme, 1877; Madame Prétavoine: 1 vol., 1891) *ВБ~1
"Граф из Ватикана" ["Мадам Претавуан: кн. 1–2"] (Les Batailles du mariage: 2 partie, 1876; Madame Prétavoine: 2 partie, 1890 / Comte du Pape, 1877; Madame Prétavoine: 1–2 vol., 1891) *BS-2
"Венец" ["Мадам Претавуан: кн. 2"] (Les Batailles du mariage: 3 partie, 1876; Madame Prétavoine: 3 partie, 1890 / Marié par les prêtres (1877; Madame Prétavoine: 2 vol., 1891) *ВБ-з
"Кара" (Cara, 1877–1878 /1878)
"Без семьи" (Sans famille, 1877–1878 / 1878)
"Доктор Клод" (Le Docteur Claude, 1878–1879 /1879)
"Рафаэлла" ["Рафаэль" — старый рус. пер.] (La Bohême tapageuse: 1 partie, 1879–1880 / Raphaëlle, 1880) *НБ-1
"Герцогиня Арвернская" (La Bohême tapageuse: 2 partie, 1880 / La duchesse d’Arvemes, 1880) *НБ-2
"Коризандра" (La Bohême tapageuse: 3 partie, 1880 / Corysandre, 1880) *НБ-з
"Серебряная женщина (Госпожа Миллион)" ["Героиня нашего времени" — старый рус. пер.] (Une femme d’argent, 1880 / 1881)
"Помпон" (Pompon, 1880–1881 /1881)
"Обольщение" (Séduction, 1881)
"Позорные миллионы" (Les Millions honteux, 1881–1882 / 1882)
"Младшая сестра" (La Petite Sœur, 1882)
"Полетта" (Paulette, 1883)
"Нуждающиеся" (Les Besoigneux, 1883)
"Маришетта" (Manchette, 1883–1884 /1884)
"Мишлин" (Micheline, 1884)
"Голубая кровь" (Le Sang bleu, 1885)
"Лейтенант Бонне" (Le Lieutenant Bonnet, 1885)
"Баккара" (Baccara, 1885–1886 /1886)
"Зита" (Zyte, 1886)
"Французские пороки" (Vices français, 1887)
"Гислен" (Ghislaine, 1887)
"Совесть" (Conscience, 1887–188811888)
"Светская женщина" (Mondaine, 1888)
"Правосудие" (Justice, 1888–1889 /1889)
"Завидная партия" (Mariage riche, 1889) — сборник из 7 новелл
"Мать" (Mère, 1889–1990 /1890)
"Ани" (Anie, 1890 /1891)
"Сообщники" (Complices, 1892 /1893)
"В семье" (En famille, 1893)
"Любовь детей. Любовь отцов" (Amours de jeunes. Amours de vieux, 1893–1894 /1894) — роман в 2 x частях (эпизодах)
"Юнга" (Le Mousse, écrit vers 1901–1902, ed. 1997) — последний роман, написан ок. 1901–1902, изд. 1997.
Составление и перевод заглавий В. Матющенко
Литературно-художественное издание
Выпускающий редактор В.Ф. Матющенко
Корректор О Ю. Ашмарина
Верстка Н.В. Гришина
Художественное оформление и дизайн обложки Е.Л. Забелина
ООО "Издательство "Вече"
Адрес фактического местонахождения: 127566, г. Москва, Алтуфьевское шоссе, дом 48, корпус 1.
Тел.: (499) 940-48-70 (факс: доп. 2213), (499) 940-48-71.
Почтовый адрес: 129337, г. Москва, а/я 63.
Юридический адрес: 129110, г. Москва, пер. Банный, дом 6, помещение 3, комната 1/1.
E-mail: [email protected] http://www.veche.ru
Подписано в печать 21.06.2022. Формат 84 х 108"/. Гарнитура "Georgia". Печать офсетная. Бумага офсетная. Печ. л. 17. Тираж 2000 экз. Заказ № 1169.
Отпечатано в Обществе с ограниченной ответственностью "Рыбинский Дом печати" 152901, г. Рыбинск, ул. Чкалова, 8. e-mail: [email protected] р-д-п. рф
Примечания
1
И в чем сам я принимал большое участие (лат.). Вергилий, "Энеида", II, 6. — Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примечания переводчика.
2
Он же Вильгельм Завоеватель.
3
Река на севере Франции, левый приток Сены.
4
Части легкой кавалерии во французской колониальной армии, состоявшие преимущественно из местного населения.
5
Имеется в виду переворот, совершенный Луи Наполеоном. В декабре 1851 г. он и его сторонники разогнали Национальное собрание, а после проведения референдума во Франции была ликвидирована республика и восстановлена империя.
6
Политехническая школа — знаменитая высшая школа для подготовки инженеров, основанная французскими учеными Гаспаром Монжем и Лазаром Карно в 1794 году.
7
Сен-Сир — офицерское училище. Было открыто в 1802 г. Наполеоном Бонапартом в Фонтенбло (под Парижем). После бомбардировки, с 1945 г. находится в городе Гер в Бретани.
8
В середине XIX века наиболее известный парижский ипподром, спроектированный специально для скачек с препятствиями. Отличался прекрасным устройством дорожек и площадок для скачек с водными преградами, живыми изгородями и прочими препятствиями. Снесен в 1898 году.
9
Пришел, увидел, победил (лат.).
10
Река на юго-западе Франции.
11
Жан-Батист Массийон, известный французский