litbaza книги онлайнНаучная фантастикаО чём молчат рубины - Фунтик Изюмов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 ... 240
Перейти на страницу:
такой коммерции! Лучше я по грошику честной торговлей собирать буду, чем вот так, горстями, но с петлёй на шее!..

— Ладно, полно врать! — перебил брат Марциан, — Пусть с тобой другие разбираются. Поросёнок есть?

— Обязательно!

— Значит, четыре поросёнка в горчичной подливке… по половине цыплёнка на человека… каравай хлеба на двоих… зелени всякой, какая есть… что ещё?..

— Вина, — подсказал брат Вилфид.

— Может, пива? — предложил хозяин, — Свежайшее, только сварено…

— Сам хлебай свою «Клистирную кружку»! — отозвался брат Вилфид и обидно засмеялся.

— Вина! — подтвердил и брат Марциан, — Есть хорошее вино?

— Есть! Из Логроньо[2]! Специально для высокородных панов держал! Простолюдины разве оценят…

— Посмотрим, что за вино… Неси, что заказали! Ну, и так, по мелочи, рыбки, там, грибочков, каши какой ни то… если кто пожелает сверх заказа. И чтобы живым духом!

— Сей момент! Уже в печи шкворчит! — заверил хозяин, — Может, высокородные панны желают что-то…

— Гусиный паштет, суп с клёцками, телячья отбивная, жареные свиные сосиски с тушёной капустой, — легко перечислила Катерина, — А вино… пусть будет вино!

Хозяин поклонился и убежал на кухню распоряжаться. Не прошло и минуты, как у нас на столе появились пузатенькие кувшины, а возле каждого — объёмистая глиняная кружка, что перед рыцарями, что перед девушками. Впрочем, на столе оруженосцев кружки были попроще — деревянные.

А не выпить ли нам во славу Божию? — предложил брат Вилфид, нервно потирая руки, — Пока там ещё ужин приготовят…

Брат Марциан поглядел на Вилфида довольно сурово, но спорить не стал.

— Давайте выпьем. Мы не на войне, нам можно. В меру. Итак, во славу Господню! Чтобы милость Божья была над нами!

— Во славу Господню! — повторили рыцари хором, поднимая кружки.

Разумеется, я тоже присоединился. Я же не враг себе?! Краем глаза заметил, что и дамы пригубили из своих кружек.

— Неплохое вино! — оценивающе почмокал губами брат Вилфид, — И в самом деле, чувствуется вкус и аромат. И я вспоминаю, что ещё Ульрих фон Плауэн заказывал вино, как раз из Логроньо, чтобы впоследствии отметить победу над польским войском… А вино в наш замок так и не дошло…

— Значит, здесь оно и осело, — пожал плечами брат Марциан, — В осаждённый замок его, понятно, не повезли, но и обратно тащить смысла нет. Наверняка продали здесь… и за полцены! Уж больно хитрая физиономия у этого хозяина… который судьбой так обижен, что поседел…

— Так получается, что мы пьём вино, предназначенное для победы? — обрадовался брат Вилфид, — Тогда… за победу?..

— Сперва за Пречистую Деву Марию, покровительницу нашего Ордена! — поднял кружку брат Марциан, — Без её святой помощи, разве мы сидели бы здесь, вкушая вино и пищу? Разве сняли бы осаду наши враги? Да будет над нами вечно благодать её! За матерь Божию!

— За матерь Божию! — повторили рыцари.

— А почему ты сравнил местное пиво с клистирной кружкой? — спросил я Вилфида, который наполнял вином свою опустевшую посуду.

— А-а-а… Были в Ордене два оболтуса… — проворчал вместо него брат Марциан, — Это ещё до войны. Поехали они по округе, и везде, где были, местное пиво пробовали. И всячески это пиво обзывали, на потеху местным гулякам. Везде по разному. А эти названия возьми и приживись! Нет бы чего доброго, а то — тьфу! — и сказать-то стыдно!

— И много этих названий?..

— Пятьдесят восемь, — улыбнувшись, включился в разговор брат Ульрих, — Эти два брата, они ещё свои названия тщательно записывали! А потом показали другим, что получилось. Посмеялись, конечно. А потом кто куда ехать собирается, первым делом спрашивает: а что там за пиво в тех местах? Ему и говорят, «Навозный жук» или «Сопливый платок». Ну, и запомнилось понемногу. Здесь, в Старогарте — «Клистирная кружка» а, например, в Диршау[3] — «Царство радости». В Кёнигсберге — «Кислая дева», а в Мариенбурге — «Хвост телёнка».

— Угу… И много из них… приличных? Чтобы хотелось заказать не вина, а пива?

— Это как считать. Вот в Розенбурге «Кудрявая мята». Если тебе нравится мятный оттенок, то смело езжай туда! Или в городе Пассенхайм — «Копчёное пиво». Явно, что на любителя. Но в основном, да, названия… весёлые. «Напугай гостей», «Орущий кот», «Больной Генрих», «Упившиеся детины» и тому подобное.

— И что? Пивоварни на такие прозвища не обиделись?

— Ха! Если бы! Они даже гордиться стали! Приезжайте к нам, отведать пива «Чудовище»! Нигде такого пива больше не найти! Это в Алленбурге, если что…

Я хотел было расспросить ещё про пивоварни, меня этот вопрос очень заинтересовал. В Египте очень трепетно относятся к пивоварению. У нас за то, что ты продаёшь плохое, кислое пиво, можно и руки лишиться и даже головы. Неужели здесь короли и сеньоры не надзирают за этим важным процессом? Или же пиво хорошее, а названия — всего лишь глупая шутка? Но тут принесли еду на деревянных подносах, перед каждым поставили этакий деревянный кружок, на котором можно разделывать мясо, и я понял, что мои вопросы будут не к месту.

Крестоносцы подняли руки над столом, ладонью к ладони, в молитвенном жесте, брат Марциан благословил трапезу, и рыцари азартно принялись чавкать, время от времени смачивая глотку глотком вина.

— За победу! За Святую Церковь! За успешное посольство! За лёгкую дорогу! — там и сям раздавались возгласы.

Я тоже прихлёбывал вина, но старался не частить. И не потому, что я не умею пить. Пить я умею. Меня, если хотите знать, этому специально учили! Я не хотел, чтобы от меня завтра разило винным перегаром, когда я пойду седлать Шарика. Ещё неизвестно, что он выкинет, учуяв запах алкоголя. Не любят этого кони, ох не любят! Скажу по секрету: некоторые девушки — тоже!

[1] Повторим: наша книга адаптирована для русскоязычного читателя. В европейских языках нет понятия «заимка» (самовольно занятые постройкой или полем государственные земли), но есть понятие «сквоттинг» и есть понятие римского права «оккупация» (occupatio).

[2] …из Логроньо… Любознательному читателю: Логроньо — провинция на севере Испании, прославленная своим виноделием со времён античности и до наших дней. С 1980 года провинция переименована в честь реки Оха (рио Оха) и носит название Риоха или Ла-Риоха. Это один из двух (всего двух на всю Испанию!) регионов, вину которых присвоен наивысший сертификат региона — DOQ.

[3] … в Диршау… Любознательному читателю: в этом эпизоде авторы придерживаются немецких названий городов. В настоящее время это польские и русские земли и некоторые города звучат свосем по другому. К примеру, тот же немецкий Диршау стал польским городом Тчев.

Глава 33. В пути. День первый/4

Точно

1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 ... 240
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?