Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но нет. Скорее всего, показалось. Хотя с него станется прийти и проверить, как все прошло. Интересно, в курсе ли он, что я стала настоящей женой Дерри, а не подделкой и не временной заменой. Но завтра за мной придет сущность из Стормхилла. И теперь даже если Горан заявится со своей спасательной миссией, то потерпит поражение. Элеонора не получит Эдриана. И не сможет надеть на свой палец мое брачное кольцо. Только это меня вряд ли спасет. Скорее, наоборот.
И почему тогда мне кажется, что Риан что-то задумал? Что он знает что-то важное, о чем не хочет пока говорить? Да и не было возможности. Нас все время окружали гости и родня.
Эдриан помог мне забраться в экипаж. Затем сел рядом.
Над головой взметнулось море зерна. Рис и ячмень, овес и пшено падали на дно экипажа, и я отчего-то принялась рассматривать подарки земли, обещавшие многочисленное потомство.
Слушая радостные крики, нервно улыбалась, надеясь, что мое выражение лица спишут на волнение невесты. А затем и вовсе спрятала лицо на груди Дерри, который, заметив мою нервозность, притянул меня к себе и обнял, помогая укрыться от окружающего мира.
— Скоро будем дома, — сообщил мне новоиспечённый муж, и я закрыла глаза, наслаждаясь покоем рядом с тем, кого люблю.
Мы отъехали от храма. Скоро стихли голоса. Гости должны были следовать за нами на праздничный пир. К нему готовились все те две недели, пока я гостила в Стормхилле. Но меня не интересовало все это великолепие. Будь на то моя воля, я бы отправилась подальше от столицы, куда угодно, лишь бы потратить оставшееся время для нас двоих. Только у Эдриана были свои планы.
— Его величество не смог прибыть на церемонию в храме, — сообщил мне муж. — Но обещал прийти на праздник в мой дом. Так что будь готова встретиться с королем.
Вот так обрадовал. Скажи мне Риан, что король передумал, я была бы намного счастливее и, возможно, смогла бы уговорить мужа... Боги! МУЖА!!! Спрятаться ото всех и желательно подальше от столицы и этого шума.
Больше мы не разговаривали. У меня накопилось много вопросов, но задать их я смогу только завтра. В тот миг, когда солнце встанет и начнется новый день. День, который должен стать последним в моей жизни.
Но вот и дом лорда Дерри. Ворота нараспашку. У ступеней переступает с ноги на ногу вороной Фаррела. Видимо, Леонард обогнал нас, отправившись от храма не прямой дорогой, а сократив путь через узкие улочки соседних кварталов. Верховому это было сделать проще. А вот тот факт, что нас встречала часть гостей, сказал мне о том, что для перемещения они использовали портал. Все продумано. Не могли же мы прибыть в пустой дом.
Леди Элиса вышла вперед. За ее спиной стояли незнакомые мне люди. Знать. Впрочем, когда я немного освоилась и пригляделась, оказалось, что некоторые из них очень даже знакомы. Только меня они вряд ли узнают. И не потому, что я сейчас слишком похожа на Элеонору. Нет. Просто прошло слишком много лет со смерти моего отца. А людям свойственно забывать тех, кто им не выгоден и не представляет интереса. Знать держится знати. Нищенка, лишившаяся дома и состояния, забыта и оставлена там, в прошлом, к которому нет возврата...
— Милый сын, — обратилась к Риану леди Дерри. Я заметила, что к ней присоединился и мой мнимый отец. Мистер Вандерберг был один. Куда подевалась его супруга, я понятия не имела. Но не могла не порадоваться такому повороту.
— И милая дочь, — продолжила тем временем Элиса. — Вы входите в этот дом мужем и женой. Выпейте вина и разломите хлеб.
По взмаху ее руки к нам с Эдрианом подошла служанка с подносом, на котором стояли два бокала и лежал хлеб. Я протянула руку, но Риан опередил меня. Коснулся поочередно бокалов. Провел ладонью над еще горячим хлебом и только потом позволил мне взять бокал. Сам поднял второй.
Мы выпили. Всего по глотку, а затем разбили бокалы о стену дома и съели по небольшому кусочку хлеба. Хлеб оказался вкусным.
— Жена! — проговорил лорд Дерри и внезапно, прежде чем я успела даже рот открыть для ответа, подхватил меня на руки и шагнул вперед. Гости расступались, а Риан нес меня по ступеням и поставил на ноги, лишь когда переступил порог и мы оказались в холле его дома.
Я невольно залюбовалась украшениями, превратившими холл в настоящую сказку. В воздухе висели сотни горящих свечей. Они поднимались под самый потолок, и казалось, что там, наверху, светит маленькое горячее солнце. По перилам лестницы, уходившей на верхние этажи, вились магические цветы. Они благоухали, и из разноцветных, ярких бутонов время от времени выстреливали блестки, осыпавшиеся на пол и исчезавшие, словно их и не было вовсе.
У стен стояли ледяные статуи, в фонтанах журчала вода. И я увидела в глубоких мраморных чащах цветущие лотосы и лилии.
— Это фантомы, — проговорил Риан тихо. — Но очень нравится дамам. К тому же маг, создавший их, знает толк в красоте.
И с этим было просто невозможно не согласиться!
— Я уже заметила, — призналась тихо, когда из цветов, что плелись по перилам, вместо блесток вылетели бабочки. Яркие, прозрачные. Их было так много, что я невольно рассмеялась, не заметив, что в холле мы уже не одни. Невольно ахнула и запрокинула голову, заметив, что пестрая стайка поднялась к потолку, где и осыпалась вниз блестящим конфетти и серпантином. Послышались восторженные возгласы и даже аплодисменты. Это гости начали заходить в дом.
К нам с Эдрианом снова подошли Элиса и Вандерберг. Я не стала спрашивать «отца» о том, где Розалинда. Не хотела портить счастливые мгновения, но он сам ответил, решив, что мне небезынтересна пропажа матушки.
— Я отправил ее домой. Кажется, наша мама переволновалась, — сообщил он мне и, чуть наклонившись, поцеловал в щеку. — Жаль, конечно, что ты будешь в такой день без поддержки матери, — добавил он, и леди Элиса поспешила вмешаться, надев самую лучезарную улыбку из своей коллекции.
— Я постараюсь заменить миссис Вандерберг для Элеоноры. — Она доверительно опустила ладонь на локоть моего мнимого отца. — Все же Нора теперь носит фамилию Дерри. И она мне как дочь!
— Леди Дерри! — Леонард Фаррел возник у меня перед глазами, сверкая насмешливой улыбкой. — Я очень надеюсь, что третий танец вы оставите за мной! — Он поклонился в своей привычной шутливой манере.
— Третий? — удивился Эдриан.
— Конечно, ведь первый она будет танцевать с тобой, своим законным супругом. А второй, как я полагаю, принадлежит его королевскому величеству!
И тут в холле наступила ошеломляющая тишина. А затем кто-то нервно шепнул: «Здесь король!» — и я повернулась к дверям.
И да. Это был он. Монарх собственной персоной. Величественный и еще достаточно молодой мужчина. Впрочем, по поводу его возраста ходили слухи, и подозреваю, что без магии омоложения здесь не обошлось. И все же король был весьма интересным мужчиной. Хотя с моим Эдрианом ему не сравниться.
Пауза затянулась. Подданные очнулись от восторга и склонились перед главой королевства. А король важно подошел к нам с Дерри.