Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не понимаю, зачем было так поступать? — небрежно дернула плечами Ся Гэ, заведя разговор за трапезой. — Извести могущественный род ценой собственной жизни и гибели неродившегося ребенка. Как это глупо и недальновидно.
Глава поднял на Ся Гэ тяжелый неподвижный взгляд. Ей захотелось говорить об этом за обеденным столом?
— Это не повод Цю Даню ликовать, что месть свершилась. Ведь он лишился дочери и внука. Ваша бывшая невеста на поверку оказалась несдержанной и глупой, — уверенно продолжала Первый мастер.
Глава швырнул палочки на стол и, поднявшись, вышел.
— Куда вы? Вы же еще не окончили трапезу, — недоуменно проговорила она ему в спину и вздохнула.
Взялась было за палочки, но положила обратно. У нее тоже пропал аппетит. Но что она ему такого сказала, что он вышел из себя? Когда это он сердился на правду? Сколько же еще выносить его причуды? Все же она терпелива и добьется своего. Глава отличается чувствительностью и надо дать ему время забыть случайную страстишку. Только вот она уже устала все время ждать и уговаривать себя.
В трапезную ворвался человек из ее отряда.
— Мастер, Глава уходит!
Ся Гэ с недоумением смотрела на ворвавшегося.
— Что здесь такого? Он постоянно уходит, но после возвращается, — поджала она губы. Этак скоро среди слуг начнутся пересуды о ее семейной жизни.
— Мастер, он сказал, что больше не воротится.
— Созывай людей! Закройте ворота! — сорвалась она с места.
Ся Гэ догнала Главу у самых ворот.
— Куда вы отправились, мой господин? — запыхавшись, окликнула она Главу стоящего с узлом в руках перед плотно закрытыми воротами.
— Не устраивай скандала, — попросил он, глянув с откровенной неприязнью. — Ты же понимаешь, что так дальше продолжаться не может. Сама едва терпишь наши отношения. Мы расстаемся, оставляю правление клана на тебя.
— Ты никуда не уйдешь! — с тихой яростью прошипела Ся Гэ. — Не позволю!
— Почему же?
— Ты предназначен мне и клану. У нас общая судьба.
— Так я твой раб? Полагаешь, я должен безоговорочно согласиться с решением которое ты приняла за меня?
— Почему нет? Разве у нас не одна цель? — развела она руками. — Ты не понимаешь? Ты не сможешь без меня.
— Прекрати! Разве ты сейчас поступаешь не так же как дочь Дзю Дяна? Мне не нужны твои чувства. Не нужен твой клан, потому что мой клан исчез. Не нужна ты. Прощай.
— Взять его! — взвизгнула Ся Гэ.
Ее люди плотным кольцом окружили Главу, который уронив узел, медленно обнажил меч.
— И тебе не стоит применять тайный прием Северного Ветра, — с насмешливым превосходством предупредила Ся Гэ. — Ты же знаешь, чем это обернется для тебя… для твоего здоровья? Ты принадлежишь мне и нашему клану, и я не позволю тебе умереть. Здесь все подчиняется мне.
— Уверена? Ся Гэ, Ся Гэ, ты всегда была нерадивой ученицей, сколько я не втолковывал тебе, что надо уметь видеть ситуацию в целом.
— Вам ли говорить об этом, мой учитель? Не я ли вызволила вас из мучительного плена Царедворца?
— Это не твоя заслуга, Ся Гэ. Ты всего на всего преступница, изворотливая лгунья и трусливая предательница. Пусть клан сам решит, нужен ли ему такой Глава?
— И кто станет это решать? Оглядись! Вокруг мои люди. Из этих ворот я выйду Главой Северного Ветра. Но если захочешь, все брошу, мы уйдем вместе, мне ничего этого не нужно без тебя? Давай уйдем вдвоем.
— Мне дорога другая.
— Она мертва! Как можно любить мертвеца?
— Это ничего не меняет.
— Я следовала за вами, куда бы вы ни шли, но вы даже не смотрели в мою сторону. Да я стала предательницей и убийцей, но вина в том не моя, а только ваша. Ведь только я как никто предана вам, но вы упорно отказываетесь посмотреть на меня и одарить своими чувствами.
— Ся Гэ, любовь не плата, а дар, — улыбнулся Глава.
В нерешительности стояли люди Первого мастера вокруг него. Кто-то из них поднял меч в ожидании глядя на Первого мастера.
— Раз отказываешься быть со мной, то отправишься к ней. Ты… принимаешь такую судьбу? — с неприкрытой угрозой Ся Гэ тоже медленно вынула меч из ножен, который машинально прихватила с собой, выбегая из трапезной.
— Я уже давно принял ее, — усмехнулся Глава, не упуская из вида окруживших его воинов Третьего мастера.
— Чего вы ждете? Схватить его! — в исступлении выкрикнула Ся Гэ.
Первую атаку Глава отбил скорее потому, что нападавшие не проявили особой ретивости.
Ворота Поместья вдруг с треском распахнулись, выпуская яркую вспышку магического сгустка, а за ней, протискиваясь, ввалилась толпа жителей Снежных Листопадов и державшиеся позади слаженным строем выжившие Драконы Дождя, ведомые Вторым мастером Пэн Ханом. Плечом к плечу с ним шагал воин в темных лиловых одеждах, чье лицо скрывалось под глубоким капюшоном. А за ними ковылял запыхавшийся Фэй Я, что с помощью удара магии вынеся ворота.
— Ся Гэ, — пошел к Первому мастеру Пэн Хэн. — Что происходит? — со значением оглядел он незнакомых воинов одетых в форму отряда Горного Лотоса. — Глава, — поклонился он дафу.
— Рад видеть тебя живым и невредимым, Второй мастер, — кивнул тот, стоя посреди окруживших его людей Ся Гэ с мечом в руке.
— Ся Гэ? — вновь повернулся к ней Пэн Хэн за объяснением, но она высокомерно перебила его.
— Перед тобой новый Глава клана, Второй. Все о чем ты хочешь доложить ему, — указала мечом на дафу, — докладывай мне. Пришло время донести до всех вас, что по причине слабого здоровья и помрачения рассудка, после тяжелых допросов в заточении, Глава больше не в состоянии возглавлять клан. Вы сами каждый день видели, каким потерянным он бродит по окрестностям и даже когда мы пробовали удерживать его в Поместье, дабы он не навредил себе, рвется искать канувших в вечное безвременье Хранителей. Потому, Второй, подойди ко мне, я приму приличествующие новому Главе почести и клятвы верности.
— Я сделаю это, если нынешний Глава Северного Ветра подтвердит переданные тебе полномочия, — спокойно ответил Пэн Хэн и повернулся к Главе.
— Разве ты не услышал, что я только что сказала? — враждебно проговорила Первый мастер.
— Я очень хорошо слышал тебя. И почему, ответь мне, Глава не может пойти и узнать, что случилось с Хранителями? — в свою очередь удивился Пэн Хэн.
— Потому что он, — и Ся Гэ вновь показала обнаженным мечом на дафу, — не в себе. Моим людям постоянно приходится разыскивать его, чтобы вернуть в покои, дабы продолжить его лечение.
— Его смотрит Ли Мин и доктор