Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему вы решили, что я добьюсь успеха там, где не сумела полиция? — поинтересовалась мисс Пентикост. — И почему обратились именно ко мне? Есть и более крупные агентства.
— Вас рекомендовали несколько членов совета директоров. Вообще-то их жены, — объяснил Уоллес.
И неудивительно. Специализация мисс Пентикост — преступления против женщин. Хотя меня и удивило, что Уоллес произнес это не снисходительным тоном, который ожидаешь услышать от большинства мужчин его возраста.
— Вас хвалили за проницательность, но что гораздо важнее, за умение хранить тайны, — продолжил он. — А крупные агентства… В прошлом мы обращались к некоторым по другому поводу. Когда подозревали промышленный шпионаж и все такое прочее. Но это такие огромные организации, и нанимают столько людей со стороны… Слишком велика вероятность, что какие-нибудь подробности просочатся.
— И это вас беспокоит?
Все трое переглянулись, но я не сумела распознать выражения лиц.
— Некоторые подробности смерти Абигейл… вызывают смущение, — признался Уоллес. — Если вы возьметесь за это дело, то узнаете о них.
— Боюсь, вам придется рассказать о них сразу, — сказала мисс Пентикост, обводя гостей взглядом. — Я не берусь за дела с завязанными глазами.
— К сожалению, это неприемлемо, — захорохорился Уоллес. — Мы должны получить гарантию, что об этом никогда не узнает широкая публика.
Я решила закинуть пробный шар.
— Вы получили заверения в репутации мисс Пентикост, — сказала я. — Если вы ей не доверяете, то лучше обратитесь в крупное агентство. Там берутся за дела, не задавая вопросов.
Уоллес покосился на меня, будто пытаясь вычислить, что я за птица — орел, курица или еще кто.
— Это смешно, — буркнул Рэндольф. — Девушка права. Нужно обратиться в «Стерлинг и Свон». Отец полностью им доверял. Помните тот… случай… с профсоюзом?
Уоллес покачал головой.
— Нет. Слишком много народа, слишком много переменных.
Мисс Пентикост явно начала терять терпение.
— Мистер Уоллес, — сказала она со стальными нотками в голосе. — Я много раз занималась деликатными делами, хотя моя репутация построена не на них, поскольку о них не слышал никто, кроме меня и клиентов. Что бы вы мне ни сказали, уверяю вас, это останется между нами, если только не содержит улик преступления или намерения совершить оное.
— Да скажи ты ей уже, — потребовала Ребекка, позаимствовав от моего босса немного металла в голосе.
Но Уоллес все же колебался.
— Это в любом случае всплывет, сам знаешь. — Ребекка повернулась к мисс Пентикост и наклонилась к большому столу. — Люди думают, что уже знают убийцу.
— Вы знаете, кто убил вашу мать?
— Я этого не сказала. Я просто сказала, что люди считают, будто знают.
— Бекка, прошу тебя, не глупи, — напустился на нее Рэндольф.
— Да все об этом шепчутся. Они думают, что это наш отец.
— Я считала, что ваш отец год назад покончил с собой, — сказала мисс Пентикост. — Ваша мать снова вышла замуж?
Ребекка покачала головой.
— О нет. Я о другом. Люди считают, будто ее убил призрак отца.
Если бы Уоллес и Рэндольф были женщинами, я бы употребила слово «всполошились». Хотя слово все равно годится. Они всполошились.
— Прекрати это повторять, — вскинулся Рэндольф.
— Нет никаких оснований предполагать, что это не что иное, как дело рук какого-то… безумца, — с легкой дрожью в голосе сказал Уоллес, и дряблая кожа на его лице затряслась. — Любой, кто утверждает обратное, просто жестокий идиот. Я не желаю слушать сплетни и суеверия. Уж точно не от ближнего круга.
— Я этого не утверждала, — возразила Ребекка. — Только повторила, что говорят другие.
— Прошу вас! — мисс Пентикост примирительно подняла руку. — Может быть, начнете сначала? Но сперва не хотите ли чего-нибудь выпить? Немного бренди, мисс Коллинз?
— Джин, если у вас есть.
Джин у нас был, и я налила ей щедрую порцию, слегка разбавив водой. Уоллес попросил скотч с молоком, я бы такое не переварила, но каждому свое. Когда я спросила Рэндольфа, что налить ему, он бросил взгляд на сестру.
— Нет, спасибо. Я предпочитаю оставаться в трезвом уме.
Он тут же мне разонравился. Не из-за трезвости, ведь сама я не пью, а из-за того, что осуждает других.
— Как пожелаете, — сказала я, наливая мисс Пентикост привычный бокал медовухи.
Миссис Кэмпбелл покупала импортную, из Шотландии, за совершенно неприличную цену. Взяв напитки и снова рассевшись, они начали рассказ, периодически отвечая на вопросы мисс Пентикост. Они явно не раз повторяли эту историю, вероятно перед вереницей сменяющихся людей с жетонами.
История началась в вечер Хеллоуина. Праздник выпал на среду, так что горожане в основном отметили его в предыдущие выходные. В субботу и воскресенье на улицу высыпал народ в маскарадных костюмах, перемещаясь с вечеринки в какой-нибудь бар и обратно. Но к середине недели почти все затихло, по крайней мере для тех, кто не обременен детьми.
— Мама хотела устроить вечеринку на Хеллоуин. Хотя это и был рабочий день. Она сказала, мол, в этот день самая тонкая завеса, — объяснил Рэндольф.
— Завеса? — удивилась мисс Пентикост.
— Между миром живых и мертвых.
Голос Рэндольфа сочился сарказмом. Уоллес смущенно потупился.
Лишь Ребекка сохранила невозмутимость.
— Каждый год она устраивала что-нибудь особенное, — сказала она. — В этом году…
— Мы до этого еще дойдем, Бекка! — одернул ее Рэндольф.
Может, они и похожи, но гармоничными их отношения не назовешь.
Дальше рассказ подхватил Уоллес:
— Ал завел эту традицию вскоре после свадьбы. Частично, чтобы Абигейл могла развлечься и чем-то себя занять. Но главным образом, чтобы устроить прием для руководства компании. В этом году было около сотни гостей — меньше, чем прежде. Из-за того, что в прошлом году Ал… скончался, — сказал Уоллес. — Почти все присутствующие были работниками компании и их жены.
Вечеринка началась около девяти. В бальном зале играл струнный квартет, официанты бесконечным потоком разносили закуски, работало три бара, два внутри и один на веранде, чтобы никто не стоял в очереди за выпивкой.
Как и в прошлые годы, все прибыли в костюмах. И никаких взятых напрокат костюмов гориллы. Платья и шляпы, черные галстуки и изысканные маски, в основном закрывающие только верхнюю часть лица, чтобы не мешали есть, пить, болтать, курить и так далее.
Я с удивлением узнала, что Уоллес нарядился Дядей Сэмом в красно-сине-белом смокинге, цилиндре и с накладной бородой.