litbaza книги онлайнДетективыДело крючка с наживкой - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 46
Перейти на страницу:

– Нет! Нет! Не может быть, чтобы это был… О боже!

– Ваш муж, – сказал Мейсон.

– Мой муж? – воскликнула она. В ее голосе звучало недовериеи некоторое облегчение. Внезапно она снова испугалась. – Вы имеете в виду, чтоон… он мог это сделать…

– Я думаю, что там труп вашего мужа, – ответил Мейсон.

Она вскрикнула и направилась к двери, но Мейсон удержал ееза руку.

– Не надо, – сказал он.

– Почему? Я должна войти…

– Позже. Нельзя оставлять отпечатки пальцев.

– Но я имею право знать. Неужели вы не…

– Успокойтесь, – сказал Мейсон. – Пусть сперва посмотритполиция. Подумайте немного.

Она удивленно уставилась на него, потом пересекла комнату иуселась на диван.

– Что случилось?

– Очевидно, его застрелили.

– Когда?

– Я не знаю. Вчера утром он был в своей конторе. Яразговаривал с ним по телефону. Он мог приехать сюда позже… Вам известночто-нибудь об этом?

– Нет, – ответила она. – Я не видела его с понедельника.

– Могу я узнать, в котором часу вы виделись с ним впонедельник? – спросил Мейсон.

– А что?

– Полиция задаст эти же вопросы, – улыбнулся Мейсон. –Думаю, будет лучше, если вы заранее подготовитесь к ним.

– Разумно, – сказала она. – Это было самоубийство?

– Не знаю, я его не осматривал.

– А что это за детектив?

– Он частный детектив, работает на меня.

– Зачем вы пришли сюда?

– Мы предположили, что мистер Тидгинс мог приехать сюда изконторы во вторник. Вы видели его?

– Нет.

– Тогда скажите, где вы были в понедельник днем?

– Я ехала почти всю ночь, – сказала она. – Я быларасстроена.

– А куда вы ехали?

– К подруге. Я провела у нее два дня.

– У вас с собой было много вещей?

– Нет. Я собралась экспромтом. У меня были неприятности.

– Где живет ваша подруга?

– В Рино.

– И вы поехали туда в понедельник?

– Да, я приехала в Рино во вторник утром. После поездки япочувствовала себя лучше.

– И долго вы были там?

– До поздней ночи. Я уехала около десяти часов.

– Где вы провели прошлую ночь?

Она нервно рассмеялась и покачала головой:

– Я ехала. Я люблю ездить ночью. Если мне вдруг захочетсяспать, я съезжаю на обочину и засыпаю.

– Вы спали прошлую ночь?

– Да, немного вздремнула.

– Полиция, возможно, захочет проверить ваше алиби. Если выдадите точные ответы, это будет лучше для вас. Я говорю вам, как друг. Они ужездесь.

Тишину нарушил пронзительный вой сирены, и перед домомостановилась полицейская машина.

Дрейк открыл дверь. На пороге стоял офицер полиции.

– Кто звонил в полицию? – спросил он.

– Я, – ответил Дрейк. – Я частный детектив.

– Ваша фамилия – Дрейк?

– Да.

– Документы есть?

Дрейк вручил ему свою карточку.

– А как насчет женщины и другого парня?

– Это миссис Тидгинс. Она приехала сюда уже после моегозвонка.

Полицейские подозрительно посмотрели на женщину.

– Я от своей подруги из Рино, – пояснила она.

– Когда вы уехали отсюда?

– Прошлой ночью, – объяснил Мейсон. – Это ее дом. Она ездилак подруге в Рино, хотела провести там пару дней.

– Понимаю. А кто вы, я знаю, вы Перри Мейсон. Что вы здесьделаете?

– Мы приехали повидать мистера Тидгинса.

– Нашли его?

– Я думаю, он мертв. Лежит в соседней комнате.

– Кажется, вы сказали, что женщина приехала уже после вас?

– Да.

– А как вы попали в дом?

– Дверь была не заперта, приоткрыта, – сказал Мейсон.

– Полиция из управления будет через пару минут. Мне сообщилипо радио. Вы ни к чему не прикасались?

– Нет, ни к чему важному.

– Ручки дверей и тому подобное?

– Возможно.

Офицер нахмурился.

– О’кей, – сказал он, – выходите. Сегодня приятный день. Выс таким же успехом можете подождать на улице. Незачем больше оставлятьотпечатки… К телу вы не прикасались?

– Нет.

– Одежду не трогали?

– Нет.

– Где труп?

– В спальне.

– О’кей, проваливайте. Это что, кровь на полу?

– Эта дорожка привела нас сюда, – сказал Мейсон. – Мызаметили следы крови. Они начинаются на улице. Есть и у порога дома.

– О’кей. – Офицер открыл дверь и заглянул в спальню, потомснова закрыл дверь.

– Есть основания полагать, что это Альберт Тидгинс, муж этойженщины. Было бы хорошо, если бы вы пустили ее туда для опознания, – сказалМейсон.

– Она сможет это сделать, когда сюда приедут наши люди. Ядолжен сохранить все в неприкосновенности. Выходите все. Если что-нибудь будетнужно, я вас позову.

Мейсон вышел на улицу. Дрейк и миссис Тидгинс вышли следом.Мейсон достал сигареты и предложил миссис Тидгинс и Дрейку. Дрейк отрицательнопокачал головой, а миссис Тидгинс закурила. Когда Мейсон подносил ей огонь, ониуслышали вой сирены.

– Ну вот и полиция, – сказал Мейсон.

Полицейская машина резко затормозила возле них. Из неепосыпались люди. Прибывший ранее офицер что-то сказал им, потом указал надверь.

– Сюда, ребята, – подошел сержант Голкомб.

– Доброе утро, сержант.

– Как случилось, что вы здесь?

– У меня есть дело к Альберту Тидгинсу, – ответил Мейсон, –и я подумал, что сумею найти его здесь.

– И нашли?

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 46
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?