Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так почему бы не разделаться с ним раз и навсегда, сир? Ферзь на Б-6.
— Читаешь мои мысли! — усмехнулся алхимик. Он больше не носил маску. Тело полностью восстановилось после воздействия красной ртути. — Хватит полумер. Действовать нужно решительно и с гарантией. Каким бы сильным магом он ни был, против Одарённого ему не выстоять.
— Кому вы собираетесь это поручить?
Алхимик переставил коня, закрыв атаку вражеского ферзя. Конечно, это не спасёт, но побороться стоит. Всегда идти до конца — вот девиз их рода, который вознёс их на такие вершины.
— Думаю, Алвену. Какой у него сейчас ранг?
— Истребитель.
— Уверен, этого хватит. Никакая алхимия не способна противостоять психической атаке менталя. Особенно такого уровня.
— Вы поручаете мне контроль над этой миссией?
— Да, Грей, займись. Пусть Кристофер Блаунт исчезнет с лица земли. Он слишком опасен для наших планов.
— Слушаюсь, сир. Шах. И, если позволите заметить, мат. Даже раньше, чем я предполагал. Прошу прощения.
Глава 11
Миссис Рэдс подхватила узел с добычей. Я взял второй. Мы замерли, глядя друг на друга. В глазах женщины читались одновременно страх и заинтересованность.
— Директор пансиона тоже в ковене? — спросил я.
— Нет, не имеет к нам никакого отношения. И прошу вас не ставить мисс Блэр в известность… о моём участии в этом деле. Мне дорог пансион и моя должность.
— Настолько, что вы спокойно наблюдали за убийствами воспитанниц?
Миссис Рэдс дёрнула головой.
— Кто сказал, что спокойно?! Я искала способ закрыть портал — всё это время!
— Но не нашли?
— Не нашла, — опустив глаза, ответила женщина. — Я не злодейка, господин Блаунт. И моя совесть… Ничто не заставит меня забыть, что девочки погибли из-за меня!
— Надеюсь, так и есть. Зачем вы вообще открыли портал здесь? — ткнул я пальцем за спину, где осталась раздевалка. — Почему не нашли укромное место?
— По двум причинам. Во-первых, я живу в пансионе и очень редко его покидаю. Куда мне было переносить трофеи, которые я планировала добыть в убежище Мерлина, если не в свою комнату? Во-вторых, я не думала, что там… окажется нечто опасное. Я думала, раз Мерлин устроил там убежище, значит…
— Ясно, — кивнул я. — Давайте вернёмся к мечу. Эскалибур у вас, он в пансионе?
— Да. Хотите взглянуть?
— Ещё бы!
— Идёмте.
Мы проследовали через коридоры и рекреации пансиона, поднялись по лестнице и остановились перед дверью, обтянутой дерматином.
— Это для звукоизоляции, — сказала миссис Рэдс, хоть я её и не спрашивал. — Чтобы не было слышно, чем я там занимаюсь. Входите.
— После вас.
Ведьма зашла в комнату и щёлкнула выключателем. Оглядевшись, я обратил внимание на несгораемый шкаф в углу. Остальная обстановка была непримечательна.
— Считается, что я храню здесь документацию, — сказала, подходя к сейфу, миссис Рэдс. — И это правда. Но не только. Думаю, мои… инструменты и снадобья вас не впечатлят. А вот меч… дело другое.
Введя код, она повернула ручку и открыла толстую стальную дверь.
— Вон он, — ведьма вытащила укутанный чёрной тканью предмет длиной около метра. — Легендарный артефакт, предположительно принадлежавший некоторое время королю Артуру.
— А на самом деле? — спросил я, наблюдая за тем, как женщина кладёт свёрток на стол и принимается снимать ткань.
— Кто знает? Может, так и было. Но появился меч задолго до рождения Артура. Слышали легенду про то, что король вытащил его из камня?
— Конечно. Вряд ли кто-то, живущий в Британии, не знает эту легенду.
Ведьма кивнула.
— Мерлин не жаловал ведьм. Ревнивый старик! Боялся, что какая-нибудь женщина окажется к королю ближе, чем он, и потеснит его. Он обожал власть. Но наши предки следили за ним и знали, что старик где-то устроил тайник. И вот теперь… Мы его нашли.
— А где вы взяли Эскалибур?
Миссис Рэдс усмехнулась.
— Вы не поверите, господин Блаунт. Я купила его на аукционе в «Сотбис». Он продавался как обычный старый клинок и достался мне за смешную для такой вещи сумму.
— Наверное, никто не знал, что это такое.
— Естественно. И как им пользоваться — тоже, — ведьма расправила ткань, и я мог полюбоваться на древнее оружие, выглядевшее так, словно тысячу лет пролежало в земле, но затем было отреставрировано. На вид — ничего примечательного. В музее я бы не задержался возле витрины с подобным экспонатом. — Однако посвящённый сразу узнает вот эти руны, — миссис Рэдс указала на причудливую вязь, шедшую вдоль лезвия. — Они почти стёрлись, но это не имеет значения. Возможно, их нанесла на сталь рука бога.
— Откуда вы знаете, как открывать порталы?
— Это знание сохранили наши предки. Ведьмы, которых давно нет в живых.
— Почему же они не записали, как закрыть портал?
Миссис Рэдс пожала плечами.
— Возможно, просто не знали.
— Вам следовало подумать об этом, прежде чем воспользоваться мечом.
— Я думала, что меч же и закрывает портал. Но оказалось, что нет. Господин Блаунт, помогите мне. Нам всем. Вы гораздо могущественнее, чем любая из нас.
— Шифр, миссис Рэдс. Вы обещали шифр.
Женщина подошла к книжной полке и сняла с неё самую тонкую.
— Отпечатано и переплетено, — сказала она, протягивая её мне. — Современные технологии.
Я пролистал издание. Никаких выходных данных. Явно выпущено на заказ и ограниченным тиражом. Символы на страницах были теми, что я видел в записях Мерлина.
— Старик пользовался собственным шифром?
— Не совсем. В то время многие колдуны его знали.
— Хорошо, — я убрал книжицу во внутренний карман пиджака и указал на меч. — Можно?
— Разумеется, — ведьма отступила на шаг.
— Как его активировать?
— Чтобы открыть портал?
— Ну, да.
— Простите, но этого я сказать не могу. Если вы решите взять Эскалибур себе… — женщина замолчала, предлагая мне самому закончить её мысль.
— Вам будет нечем торговаться, — понимающе кивнул я. — Понимаю. Что ж… Думаю, решение не придёт сразу. Возможно, ответ содержится в записях Мерлина. Хотя зачем ему записывать то, что он и так знал. Но вариантов у нас немного. Остаётся лишь переводить и надеяться, что где-нибудь окажется ответ. Вы согласны?
— На это уйдёт много времени.
— Да, и нам придётся