Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вам что-то не нравится? — нахмурилась секретарша, поправляя миниатюрные рукава. — Это мое любимое платье, сэр.
— Ты поражаешь меня все новыми и новыми своими сторонами, Моллирелла. Для того чтобы носить на себе столь неистовый окрас, нужно обладать подлинным мужеством! — двусмысленно заметил он.
— Тетушки утверждают, что этот цвет мне к лицу, — убежденно проговорила подчиненная, полностью уверенная в правоте родственниц.
— Контрасты — вещь сильная. Просто я не совсем готов видеть это платье на тебе, — пояснил мужчина. — Но твои тетушки не ошибались.
Джаррод предложил ей руку и повел ее по коридору в сторону столовой, в точности как ему объяснил служащий Виси. В столовой, посреди которой стоял стол, сервированный для ужина в узком кругу, их уже дожидался влиятельный бизнесмен и хозяин этого огромного поместья Терренс Виси.
— Добрый вечер, рад видеть вас в своем доме! — поприветствовал их импозантный моложавый джентльмен средних лет.
Он галантно поцеловал руку Молли и поздоровался с Джарродом, после чего широким жестом предложил им аперитив, поднесенный на подносе вышколенным слугой.
— Должен поблагодарить вас за это приглашение, — сочным баритоном заговорил Джаррод.
— Давайте без этих церемоний, дружище, — словно соревнуясь с ним в благозвучии, проговорил хозяин дома.
Оба бизнесмена рассмеялись и отпили из своих бокалов, пока Молли мысленно соображала, какова ее роль в игривом соперничестве успешных мужчин и что она будет делать с таким количеством столовых приборов, лежавших по обе стороны от тарелки…
Но все оказалось проще простого. Когда они заняли места за столом, на Молли никто не обращал никакого внимания, и это было пределом ее мечтаний. Она быстро сориентировалась в ассортименте ножей и вилок и в способе их использования, просто наблюдая за Виси и своим подкованным в светских тонкостях боссом.
Мужчины не стали откладывать деловые вопросы до коньяка с сигарами, а взялись за их обсуждение еще до холодной закуски.
— Я знаю, вы волшебник в приумножении капиталов, — проговорил Терренс.
— Это так, — скромно отозвался Джаррод.
— У вас идеальная интуиция в вопросах инвестирования средств…
— Да, — подтвердил широко известный факт молодой финансист.
— У меня высвободилась существенная денежная сумма, которую бы я хотел доверить вам в управление сроком на три месяца. Но это риск.
— Как и все в нашей жизни, — пресно заметил Джаррод.
— Согласен, — кивнул Терренс. — И все же мне не хотелось бы действовать вслепую. Помогите мне сориентироваться, — добродушно попросил он.
— Охотно, — отозвался босс Молли Тейлор.
— Назовите ваш наибольший финансовый провал и наивысшее достижение в этой же сфере, — потребовал потенциальный клиент.
— Начну с того, что управление рисками — это моя профессия наравне с приумножением доходов. А что касается профессионального фиаско, случись оно со мной, я посчитаю его за повод задуматься об уходе на покой. Тогда как свои достижения я склонен оценивать не столько в величине полученного дохода, сколько в способности обходить подводные камни при освоении новых рынков, стараясь, таким образом, гарантировать своих клиентов от потерь.
— Гм… — промычал Виси, явно рассчитывавший на более конкретный ответ. — О вас ходят легенды, Джаррод.
— Я, конечно, верю в свою счастливую звезду, Терренс. Но осторожность еще никто не отменял.
— Приятно это слышать… Детали обсудим за завтраком. Я завтракаю в половине девятого. А теперь позвольте откланяться. У меня был трудный день… Наслаждайтесь ужином и прогулками. Мои люди к вашим услугам, — объявил хозяин и, встав из-за стола и подойдя к Молли, вновь поцеловал ей руку, а затем попрощался крепким рукопожатием с Джарродом, поднявшимся ему навстречу, и вышел из столовой.
Джаррод вернулся на свое место и взглядом триумфатора уставился на Молли, мерно пережевывавшую деликатесы.
— Мне нравится твое платье! — торжественно объявил он.
— Я очень рада, — проговорила девушка, промочив горло глотком вина.
Рано утром, еще до завтрака, Молли заглянула в обширную хозяйскую библиотеку. Она долго и терпеливо прохаживалась вдоль высоких стеллажей, плотно заставленных книгами разных стран и эпох. Касаться корешков некоторых из них ей уже представлялось невероятным счастьем, взять же в руки хотя бы одну из них она так и не решилась.
Вдруг ей показалась, что кто-то наблюдает за ней со стороны. Она обернулась и увидела в дверях хозяина дома. Молли против обыкновения не смутилась. Окружение книг она привычно считала своей средой.
— Что скажете? — с гордой улыбкой спросил ее Терренс Виси.
— Я в восторге от этого собрания. Полагаю, оно уникально.
— Именно так, милая леди. Любите читать?
— Чтение — моя страсть, не считая работы, — сделала она важное, на, ее взгляд, уточнение.
Хозяин благодушно улыбнулся.
— У вас есть картотека? — справилась привыкшая к порядку Молли.
— Увы, — развел руками мужчина. — Надо бы, конечно, составить, но применительно к своим хобби я чрезвычайно бессистемен. Эта коллекция у меня, что называется, дикорастущая. Я просто приобретаю книгу, реставрирую, если есть необходимость, читаю, если еще не читал, и ставлю на полку.
Молли еще раз окинула завистливым взглядом многочисленные стеллажи и книжные шкафы и тоскливо вздохнула.
— Да, — мистер Виси…
— Терренс, — поправил ее мужчина, подойдя ближе.
— Да-да, Терренс, я завидую людям, которые могут себе позволить всецело предаться такому благородному увлечению, как коллекционирование редких изданий книг. Этот интерес находит во мне сильный отклик.
— Как я вас понимаю, Молли. Я ведь тоже не всегда был чудаковатым богатеем. В вашем возрасте я был таким же книжным червем, как и вы, милая леди, — доверительно сообщил он.
— Сомневаюсь, — рассмеялась девушка.
— Напрасно, — заверил ее хозяин.
— А по поводу систематизации собрания я недавно прочла в Интернете о новой системе обработки и хранения данных по коллекциям исторических раритетов и библиотечных ценностей. Если вас интересует, я вышлю вам методологию по электронной почте. Там даже приведены опорные схемы размещения элементов собрания.
— Было бы любопытно ознакомиться. Вышлите, если вас это не затруднит, — обходительно отозвался Терренс.
— Простите, что вторгаюсь! — громогласно произнес появившийся в библиотеке Джаррод.
— Проходите, дружище. Доброе утро, — поприветствовал его хозяин.
— Доброе!