Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пробконос выдохнул воздух и произнёс:
– А старый Гонф, похоже, был не настолько уж и умён, пытаясь обмануть таких, как мы. Хм, рубины и изумруды – это драгоценные камни, они великолепны. «Мне ка» – выделенные буквы! Клянусь колючками моей бабуси, это же КАМЕНЬ! Великолепные камни!
Галлуб Крепколап отложил кротовьи свитки и осуждающе взглянул на друга.
– Хватит тебе уже, значится, кричать. Надо ж дать наконец нашим юным друзьям шанс, хурр. Они ж так могут ничего вовсе и не узнать, если ты, хурр, не дашь им такой возможности, вот.
Пробконос был глубоко оскорблён. Он снова фыркнул, настолько сильно, что его нос-насадка слетел с места, и ёж чуть было его не проглотил. Гордо прошествовав в дальний угол погреба, он обиженно произнёс:
– Я просто пытался помочь. Но, пожалуй, я лучше займусь своей работой, у меня много дел. Благодарю вас.
Амфри указал на Крепколапа.
– Ну вот, мистер Крепколап, вы расстроили моего деда.
Крот басовито хихикнул:
– Он совсем ведь не любит работать один, без компании, хурр. Старый пробочник вернётся, помяните моё слово, добрый сэрр.
Двинк взволнованно воскликнул:
– Осталась ещё одна строчка!
Аббат Глисэм прочитал заключение загадки:
О, роль ковров!
Амфри начал размышлять.
– Роля вор… тьфу, роль ковров. При чём тут ковры? И какое отношение они имеют к камням, а? Что они вообще делают в загадке, эти ковры?
Пробконос слушал, о чём они говорили. Он подал голос из угла, в котором работал:
– У меня тут есть отличные коврики, чтобы на полу не было холодно.
Галлуб улыбнулся, прокричав в ответ:
– Эти коврики называются, стало быть, циновки, хурр.
Большой ёж вновь присоединился к ним. В лапах у него была небольшая циновка.
– Ну я всегда звал их ковриками, как и мой отец.
Чтобы избежать дальнейшего спора, аббат предпочёл согласиться.
– Я хорошо знал твоего отца. Раз он говорил, что это коврики, пусть это будут коврики.
Пробконос вновь надел очки и внимательно проглядел последнюю строчку загадки.
– «О, роль ковров». Здесь сказано «ковров», а не «ковриков». И что же это за ковры?.. (В оригинале речь идёт о щипцах. Но здесь загадка, поэтому отсебятина. – прим. переводчика)
Глава 5
Вдруг, где-то снаружи погребов раздался панический писк. Молодая белочка Перрит ворвалась внутрь, прикрывая лицо фартуком, что было несомненным признаком беды у маленьких девочек. Она пронзительно закричала:
– Ииик! Настоятель, Мистер Сэмолюс, пойдемте быстрей! – она начала бежать на месте, но Пробконос затормозил ее своими сильными лапами.
– Сейчас сейчас, мисси, из-за чего вся эта суета?
Перрит, выглянув из-за края фартука, начала лопотать как ручей:
– Ох, господа, Командор Роргус говорит вам прийти к главному входу прямо сейчас, потому что вороные птицы пытаются украсть маленького Дагри!
Весь отряд грохоча поднялся вверх по ступенькам погреба и потом через Большой Зал. Сэмолюс, запыхавшись, обратился к Биски, пока они вместе бежали к главной двери Аббатства:
– Вороные птицы? Я думаю что она имела в виду ворон. Разбойники!
Сильно хлопнув дверьми, они выбежали на скользкую от дождя лужайку. В проеме у ворот, несколько зверей столпились вокруг чего-то. Амфри Колючка бежавший прямо за Биски и Сэмолюсом, подал сигнал тревоги:
– Эй! Кто открыл главные ворота, заприте их!
Кротенка Дагри утешала Сестра Виолетта, которая завернула малыша в шаль, и слегка покачивала его:
– Ну вот мой дорогой, большая, противная птица ушла. Позор, пытаться так украсть тебя!
Дагри выглядел ничуть не хуже после тяжких испытаний. Он ударил в воздух своей маленькой лапкой, сердито крича:
– Хурр,эта мерзкая птичка унесла меня прямо, зурр, в небо, урр. Прямо, прямо высоко в небо, зурр!
Аббат Глисэм наконец пришел, сильно запыхавшись. Он оперся на Командора, тяжело дыша:
– Вуух! Что здесь происходит?
Глава Выдр указал блестящий пучок перьев, упавший в проход у ворот:
– Это был ворон, Настоятель. Большая, опасная птица. Пытался улететь с одним из наших Диббунов.
Сэмолюс решился подойти к птице поближе.
– Никогда о таких не слышал. Что ее остановило?
Командор Роргус кивнул на дверь сторожки:
– Он, и как раз вовремя.
Дверь открылась и взорам присутствующих предстал горный заяц. На нём был зелёно-лиловый клетчатый килт и туника с серебряными пуговицами, манжетами и воротником. Мех его был с белыми и рыжеватыми пятнами. Сзади на спину был закинут странный инструмент, напоминавший скрипку. В одной лапе он держал короткий, изогнутый костяной лук. Заяц шагнул вперёд и склонился над упавшей птицей. Он перевернул тушу ловким движением массивной лапы. Из груди птицы торчал металлический прут. Упёршись в тело птицы ногой, заяц приложил усилия и освободил этот прут. С гримасой отвращения он перебросил смертоносное орудие Биски.
– Эй, парень, будь добр, а, почисти мою стрелу! Не выношу этих грязных перьев! – Из-за обшлага рукава своей туники он изящно вынул вышитый шёлковый платок. Вокруг распространился аромат вереска и сирени. Вытерев лапу, которой он держал металлический прут, заяц убрал платок и отвесил поклон, представившись:
– Доброго всем дня, даже если на улице не самая хорошая погода! Лэрд Боузи Макскутта Лучник к вашим услугам! (прим. «лэрд» – шотландский помещик).
Аббат поклонился в ответ.
– Моё почтение, лэрд Боузи. Я Глисэм, настоятель аббатства Рэдволл. Примите мою благодарность за ваши смелые и своевременные действия, которые спасли жизнь рэдволльцу.
Взяв у Биски вычищенную стрелу, заяц спрятал её во встроенный колчан, который находился в ручке его скрипкообразного инструмента. Он пожал лапу Глисэма.
– А, да не надо всех этих титулов, вы можете звать меня просто Боузи или просто голодный. А в этих местах бывает вечерний чай или нет?
Глисэм улыбнулся.
– Прошу прощения, Боузи, я совсем об этом забыл. Прошу, сегодня вы наш почётный гость. Я надеюсь, маленький Дагри не забудет поблагодарить вас.
Боузи направился к аббатству, лапа в лапу с Глисэмом.
– О, да в этом совершенно нет нужды. Что может быть лучше для странствующего воина и менестреля, чем не дать поганой вороне унести маленького кротишку. Я шёл вниз по тропинке, когда услышал какой-то гвалт. Ну а потом над стенами появилась эта мерзкая ворона с Дагри в клюве. Я уложил её с одного выстрела. Знаете ли, я очень экономен, поэтому никогда не использую больше одной стрелы на этих пернатых бандитов. Ммм… так вот оно, бравое аббатство Рэдволл. Я слышал