Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я хочу пойти с вами.
Кажется, его ответ разрядил обстановку: худощавый парень и Дэви дали друг другу пять, а Браконьер широко улыбнулся.
Ласточка шагнула вперед.
– У нас есть правила, – строго сказала она. – Если ты их нарушишь – покинешь отряд. Мы свяжем тебя и оставим у ближайшего полицейского участка.
Джейк кивнул.
– Собака может остаться, но ты должен кормить ее сам, – продолжила она и повернулась к долговязому мальчишке. – Олли[7], объясни ему правила и убедись, что он все понял.
Она развернулась и подозвала к себе малышку.
Джейк настолько боялся Ласточки, что с трудом подобрал слова:
– Куда мы идем?
Ласточка выпрямилась.
– А ты как думаешь?
– Я не знаю. Здесь повсюду опасно. Куда бы мы ни пошли, нас поймают.
– В Англии и Уэльсе – да, – ответила она.
Она снова наклонилась.
– Кэсс, пора идти.
Ага, значит, все-таки девочка.
Малышка подбежала к Ласточке, и та посадила ее на плечи.
Джейк уставился на нее в изумлении. «В Англии и Уэльсе». Он вспомнил слова матери: «Бабушка с дедушкой всегда будут рады позаботиться о тебе. Всегда».
– Шотландия, – догадался он. – Вы идете в Шотландию, как и я.
Ласточка пожала плечами.
– Пора в путь.
Она двинулась в сторону зарослей, и отряд последовал за ней.
Ласточка шла впереди, неся Кэсс на плечах. Браконьер замыкал движение. Отряд двигался плотно, все шли друг за другом. Они почти не разговаривали. Тишину нарушал лишь хруст веток.
Поначалу Джейк с трудом стоял на ногах, но в пути он почувствовал прилив сил. Он не знал, куда и как долго им предстоит идти, но сейчас ему хотелось ни о чем не думать и ничего не решать. Ему нравилось идти за Олли шаг за шагом, пока ему не прикажут остановиться.
Джейк вспомнил, как прежде бывал за городом с родителями. Находиться там уже давно считалось крайне опасным, и потому никто не ходил гулять на природе. Он-то полагал, что люди без причины перестали делать вылазки в лес, чтобы подышать свежим воздухом. А в школе учитель рассказал им о страшных опасностях загородной жизни: о вирусе, крысах и мышах, а также о частицах кала, витающих в воздухе (что сначала всех очень рассмешило), а также о том, чем это чревато, и когда смех в классе стих, пояснил, почему надо держаться подальше от лесов, полей и огородов. И тогда Джейк, конечно, задумался.
Долговязый Олли с черными вьющимися волосами передвигался как паук – казалось, он только учится ходить на своих длинных ногах. На вид ему было около четырнадцати: больше, чем Джейку, но меньше, чем Браконьеру. Джейк ждал, когда же Олли расскажет ему правила группы.
Наступила ночь. Джейк застегнул куртку до самого подбородка и подозвал Джета к себе. Похоже, поблизости было много животных: Джет натягивал поводок и пытался бежать в сторону.
– К ноге, – то и дело шептал Джейк. На минуту Джет приближался к нему, но вскоре, снова почуяв кого-то, порывался бежать.
Ласточка достала фонарик. Отряд замедлил шаг. Луч света скользил по деревьям, однако в темноте было сложно разглядеть корни и колючие кусты. Джейк постоянно спотыкался и в какой-то момент вскрикнул от боли, задев веткой шрам на шее.
– Дай псу немного свободы, – прошептал Браконьер за его спиной. – Иди за ним.
Джейк позволил Джету бежать впереди себя. Теперь он мог идти следом ровным шагом, не падая и не сбиваясь.
Отряд не останавливался. Джейк потерял счет времени и не знал, идут ли они два часа, четыре или даже дольше. Ночь была по-прежнему непроглядной, леса сменялись полями, а отряд продолжал свой путь.
Олли поравнялся с Джейком.
– Если поедет машина, ложись ничком в канаву; как только увидишь свет фар, опусти глаза, – прошептал он. И добавил: – Браконьер сказал, что я должен объяснить наши правила. Ты внимательно слушаешь?
– Да.
Голос Олли не сочетался с его внешним видом: очень низкий, он звучал благородно, как у людей из правительства. Удивительно: у такого худого подростка – и такой глубокий аристократичный голос.
– Во-первых, это не правило, но я не люблю собак. Меня укусили, когда я был маленьким, шрам остался до сих пор. Так что будь добр, не подпускай ко мне своего пса.
– Хорошо, – ответил Джейк.
Джет никогда никого не обидит, но он не хотел ввязываться в спор.
– Теперь к правилам. Мы Беглецы, а ты по-прежнему правильный.
– Правильный?
– Так мы называем тех, кто живет по правилам Коалиции. У отрядов Беглецов свои правила, и, если они тебе не нравятся, можешь уходить. Это понятно?
– Есть другие отряды?
– Да, но мы держимся порознь. Иначе слишком рискованно. И я не знаю, есть ли еще отряды детей, я видел только взрослых. Интересы отряда превыше всего, так что, если присоединишься к нам и нарушишь правила, наши лидеры могут прогнать тебя. Никаких оправданий, никаких вторых шансов. Мы так уже поступали, и не раз.
Джейк посмотрел на дорогу. Чернота асфальта переходила в темноту ночи. Он не хотел оставаться здесь один.
– Понял, – сказал он.
– Главных правил четыре, – продолжил Олли. – Первое – никаких технологий. Второе – избегай людей. Третье – будь незаметным. Четвертое – подчиняйся решениям отряда. Повтори.
– Никаких технологий. Избегать людей. Быть незаметным. Подчиняться. Это всё?
– Да. Теперь подробно. Правило первое – никаких технологий. Именно поэтому мы достали твой чип. Так нас не найдут. Никаких телефонов, планшетов, шлемов, электронных очков, ничего. Если мы заметим у тебя что-то, даже старье вроде айфона, – сразу уйдешь из группы. Мы знаем, что ты чист – мы осмотрели твой рюкзак – и должен оставаться чистым.
– Никаких планшетов? – спросил Джейк. – Нельзя даже один на группу?
– Нет.
Джейк задумался.
– Никаких телефонов – значит, никаких денег. Как тогда что-то купить?
– Надо выкручиваться. Придумывать что-то. Воровать.
– Хорошо, – неуверенно согласился Джейк.
– Поначалу у меня плохо получалось. Краснел от одной мысли. Но сейчас я отличный вор. Получилось у меня – сможешь и ты.
Джейк улыбнулся.
– Хорошо, – повторил он.
– Правило второе: избегать людей и не останавливаться на территории, которая кому-то принадлежит. Только на улицах, в убежищах и за городом.