Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понятно. Это все. — Инспектор Квин повернулся к сержанту: — Вели, скажи мисс Норрис, что я хочу ее видеть.
Войдя в комнату, секретарша бросила взгляд на покрытое простыней тело Джона Брауна и быстро отвернулась.
— Мисс Норрис, в котором часу девушка, приходившая к доктору Роджерсу, ушла? — спросил инспектор.
— Не знаю, сэр. Я не видела, как она уходила.
— Вам это не кажется странным?
— Нет, сэр. Я иногда отхожу от своего стола. Примерно в это время за мной посылала миссис Браун.
Эллери Квин, продолжая глядеть в окно, весь напрягся. «Как далеко старик может продвинуться по этому следу?» — думал он.
— А что было нужно миссис Браун?
— Она передала мне распоряжение мистера Брауна, чтобы его не беспокоили. Это ужасно, сэр! Неужели его... закололи?
— Не закололи, а перерезали яремную вену ножом или другим острым инструментом.
— О! — Девушка отшатнулась, посмотрела на стол и шагнула вперед. — Он исчез! Это им воспользовался убийца?
— Что исчезло?
— Нож для разрезания бумаги.
— Какой еще нож?
— Который мистер Браун всегда держал на столе. Он вскрывал им почту.
— Как он выглядел?
— Нож был очень маленький, сэр, с рукояткой, украшенной бриллиантами. Венецианское или флорентийское — в общем, итальянское изделие. Может быть, он в ящике. Когда я услышала, что мистера Брауна зарезали, я...
— Ножа в ящике нет, мисс Норрис. Благодарю вас. Вы нам очень помогли. Вели, — обратился инспектор к сержанту, когда девушка вышла, — пойди к миссис Браун и спроси ее, не помнит ли она, лежал ли на столе нож для разрезания бумаги, когда они все были здесь сегодня днем. Потом позвони в управление и объяви в розыск эту Никки Портер.
— Папа, — позвал стоящий у окна Эллери, когда сержант удалился. — Подойди и взгляни на это.
Инспектор подошел к сыну.
Ярдах в двухстах к северо-западу, возле опушки леса, Эймос усердно выкапывал в земле яму. Стоя в ней так, что была видна только верхняя часть его тела, он выбрасывал лопатой землю на кучу около ямы.
— Что, по-твоему, он делает? — осведомился инспектор.
— Давай пойдем туда и выясним, — предложил Эллери.
— Хорошо, — согласился инспектор Квин.
* * *
— Эй, как ваше имя? — спросил инспектор, когда они подошли к яме.
Старик в лохмотьях даже не посмотрел на них. Лопата с землей стучала по увеличивающейся куче. Ворон слетел с его плеча, махая крыльями, сел на ветку клена и хрипло закаркал.
— Эймос, — ответил старик.
— Вы здесь работаете?
— Человек не может жить, не работая, — буркнул Эймос, продолжая копать.
— Карр! — послышалось с дерева.
— Эта черная канарейка принадлежит вам? — спросил Эллери.
— Джозеф — мой друг. Мой единственный друг.
Лопата сбросила землю у ног Эллери. Увидев, что в земле торчит что-то желтое, он нагнулся и подобрал обломок фарфора.
— Вы знаете, что мистер Браун умер? — осведомился инспектор.
— Всё на свете когда-нибудь умирает, — нараспев произнес Эймос.
Эллери запустил желтым черепком в ствол клена.
— Зачем вы роете такую большую яму? — спросил он.
— Я копаю могилу.
— Чью?
— Земля — моя мать.
Инспектор Квин с отвращением махнул рукой сыну.
— Старик, конечно, с причудами, — сказал он, когда они шли к дому, — но сомневаюсь, что он настолько чокнутый, скорее прикидывается. Лучше не спускать с него глаз.
Эллери обернулся. Ворон сел на дерн под кленом и схватил желтый черепок.
Навстречу им шел сержант Вели.
— Она говорит, что нож для бумаги был на столе, когда они днем выходили из кабинета Брауна, — возбужденно сообщил он. — Если вы спросите меня, то это дело рук девушки.
— Миссис Браун в этом уверена? — спросил инспектор.
— Твердо уверена. Она сказала, что Браун держал нож в руке все время, пока говорил с ними.
— Ты распорядился, чтобы люди из морга забрали тело?
— Да, инспектор.
Как бы в подтверждение слов сержанта двое мужчин вышли из дома с носилками, на которых лежало покрытое простыней тело, и втащили их в специальный фургон для отправки в морг.
— Еще одна работенка для этого лодыря Праути, — усмехнулся Эллери.
— Ну, сынок, — сказал инспектор, когда фургон отъехал, — мы с Вели возвращаемся в управление. Скажи Энни, что к обеду меня не будет.
— Собираешься руководить охотой за мисс Портер? — спросил Эллери.
— Вот именно. Уверен, что до утра мы ее поймаем.
Вели придержал перед инспектором дверцу полицейской машины, сел за руль, вцепившись в него ручищами, и нажал на стартер ботинком размера двенадцать с половиной.
— Вам, Эллери, чертовски хорошо удаются розыски мисс Портер, — усмехнулся он из окошка. — Почему бы вам не попробовать снова?
— Ладно, ребята, не дразните меня, — взмолился Эллери. — Я же признаю, что свалял дурака.
— Смотри, не схвати опять не ту девушку, — засмеялся инспектор. — В следующий раз это может оказаться замужняя женщина, у супруга которой крепкие кулаки.
Не ответив, Эллери подошел к своей машине, сел внутрь и нахмурился.
Он чувствовал себя полным идиотом. Каждый, если только он не был подслеповатым придурком, мог понять, что это, несомненно, дело рук Никки. Все улики указывали на то, что она убила Джона Брауна. В комнате не было ни скользящих панелей, ни потайных дверей — единственным выходом оттуда служила запертая дверь из кабинета в коридор. Но, глядя в темные испуганные глаза девушки, Эллери не мог поверить в ее виновность. Черт бы побрал эти глаза! Это из-за них он вел себя как последний болван и в итоге увяз по самую шею. Теперь ему всего лишь нужно доказательство, что невозможное возможно. Он должен выяснить, кто и как убил Джона Брауна. «КАК» своим размером напоминало неоновую вывеску «Риглис» на Таймс-сквер.
Причем действовать надо быстро. Если отец узнает, что Никки у них в квартире...
— Мистер Эллери Квин, — обратился он к самому себе, когда автомобиль двинулся вперед, — вы идиот! Очевидно, в тот день, когда вы родились, мул лягнул вас в голову.
— Карр! — донеслось издалека насмешливое карканье ворона.
Было начало пятого, когда Никки Портер позвонила в дверь квартиры Квинов на Западной 87-й улице. Энни — седоволосая, ясноглазая горничная, кухарка и фактотум[9], а проще говоря — домоправительница Квинов — открыла дверь и окинула девушку оценивающим взглядом.