Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она снова подавила желание расхохотаться и повернулась к мистеру Артуру. Завтра ей предстоит свидание в Сидни-Гарденс.
— Скажите, мисс Чейз, — начал светскую беседу кавалер, когда их руки встретились в фигуре танца, — как вы нашли Бат?
Марко смотрел на Талию, грациозно кружившуюся в танце, похожую на Аврору, богиню утренней зари, в своем розовом платье. Легкая, воздушная, она весело и счастливо улыбалась партнеру.
Неужели это та самая мрачная девушка, которая изучала себя в зеркале, стоя в полутемном коридоре? Как будто взглянула на себя в первый раз и ей не понравилось то, что она увидела. Она была другой в Сицилии — бесстрашная в поисках правды, увлеченная своим заданием. И вновь перед ним новая Талия — она сияла, как один из бриллиантов ассамблеи, легкая, воздушная красавица, предмет всеобщего восхищения.
Ее партнер смотрел на нее с таким изумлением, как будто не мог поверить в свое счастье. Но вряд ли он видел то, что скрывается за красивой внешностью.
Марко смотрел на нее, пока не закончился танец и кавалер повел Талию к сестре. Он лепетал благодарности за танец, а она подарила ему сияющую улыбку. Его пронзил укол ревности. Почему она так не улыбается ему? Не танцует с ним? Большинство женщин желали бы этого. Но не Талия Чейз.
Рядом возникла леди Ривертон и с видом собственницы положила руку на его рукав.
Талия не могла понять, почему он оказался в Бате рядом с леди Ривертон. А он не мог ей рассказать всего, не хотел подвергать опасности. Кроме того, ее сестра, Клио, просила не привлекать Талию, и он обещал. Тогда ему казалось нетрудным выполнить просьбу Клио, он был уверен, что больше не встретится с Талией Чейз. И вот она снова перед ним, и он вновь захвачен в плен ее красотой, клятва Клио оказалась под угрозой.
Его заинтриговала эта девушка в Санта-Лючии. Он был очарован ее талантом, изобретательным умом, юмором и храбростью. Редко встретишь такие черты в молодой леди из высшего общества, да еще с такой внешностью.
Но именно эти качества делали ее положение опасным. Если она узнает, что он делает в Бате, она будет настаивать работать вместе с ним, как это было в Санта-Лючии. Но он не может этого позволить. Не может ею рисковать. Аврора принадлежит свету утренней зари, а не темному маскараду, в который превратилась его жизнь.
Но он не мог отвести от нее глаз и не мог выносить пытки, глядя, как молодые мужчины пожирают ее глазами. Она притягивала его с непреодолимой силой.
Леди Ривертон настойчиво теребила его рукав. Он нехотя отвел взгляд от Талии и с любезной улыбкой обратил на нее взгляд. Она так рассердилась за его невнимание, что даже перья на ее тюрбане возмущенно колыхались.
— Могу поклясться, вы не слышали ни одного моего слова!
— А, моя дорогая леди Ривертон. — Он постарался изобразить одну из своих неотразимо действующих на дам улыбок, ну разве что за исключением Талии.
Леди Ривертон не устояла. Она заулыбалась, когда Марко поднес ее руку к своим губам, но не коснулся, помня еще вкус кожи Талии. Леди Ривертон успокоилась и просияла.
— Здесь слишком шумно, вы не находите? Как это по-английски, толкотня? — сказал он.
— Может быть, уйдем туда, где потише? — Ее улыбка стала обещающей.
Марко сразу отрезвел. Куда? На в ее виллу, где в глубине сейфа спрятано то, что он разыскивает?
— И что же вы предлагаете, миледи?
— Карточную комнату, разумеется! — Она легонько шлепнула его веером. — А вы что подумали, сэр? Вы не забыли, что я уважаемая вдова и скорблю по человеку, который был вашим другом, не так ли?
— Уверяю вас, я всегда помню об этом, — он снова поцеловал ее руку, — но должен сознаться, что сожалею о том, что у меня хорошая память.
Она засмеялась:
— Отдаю должное вашему обаянию, дорогой граф, и тоже борюсь с желанием поддаться искушению. Сыграем партию в пикет. — И заметила его взгляд, брошенный на Талию, окруженную поклонниками. — Если вы не предпочитаете тур вальса с очаровательной мисс Чейз. Но вам придется сражаться за эту честь со всеми молодыми людьми в зале.
Проходя мимо Талии, он встретился с ней взглядом и насмешливо приподнял бровь, ему показалось, что в ее глазах мелькнуло презрение. В тот же миг толпа поклонников заслонила ее, граф и леди Ривертон покинули зал. Но взгляд Талии трудно было забыть. Марко раньше не задумывался, насколько его поведение может причинить боль другим, что они думают о нем, но ему самому стало больно от ее презрительного удивления.
Ему хотелось, чтобы она улыбалась ему так же радостно и легко, как только что своему молодому партнеру.
Впрочем, это было недостижимо, как и его миссия в Бате. Но он сделает все, что от него зависит, чтобы вернуть сокровище храма. И добьется ласковой улыбки от Талии.
Несмотря на превосходящие силы противника.
В гостинице, куда он вернулся поздно ночью, было тихо. Конечно, здесь не Лондон, где можно веселиться ночи напролет. Здесь люди с утра отправляются на лечебные процедуры, принимают целебные ванны, поэтому должны ложиться спать пораньше. В игральном зале леди Ривертон встретила друзей, которые пригласили всех к себе, когда закрылась ассамблея.
— Кажется, я потерял нюх, — пробормотал он, стаскивая измятый галстук. — Может быть, старею. Эти веселые ночи напролет годятся для двадцатилетних, но в тридцать утомляют.
Или его утомляет компания, и он предпочел бы другую.
Он бросился в кресло и взъерошил волосы. Было много успешных дел во имя Флоренции и Италии. Он становился вором, солдатом и даже писателем памфлетов. Но в этот раз он не смог продвинуться ни на шаг к своей цели.
Кажется, его искусства соблазнять недостаточно. Может быть, пора взять уроки у настоящего мастера? Он закрыл глаза и представил смеющуюся, сверкающую глазами Талию, окруженную толпой воздыхателей, и, как каждому из них, ему хотелось ради нее пойти в огонь и воду.
Он должен устоять перед искушением.
Но воображение рисовало, как она сидит напротив, откинувшись на парчовую спинку кресла, и покачивает туфелькой. «Ты знаешь, что я могу тебе помочь, Марко. Помнишь, как слаженно мы работали вместе. И все может повториться».
Марко потряс головой, и наваждение исчезло. Он был снова один. Как всегда. Встал с кресла и подошел к письменному столу, где лежал начатый памфлет. Поверх этого труда об историческом великом прошлом и свободном будущем лежала нераскрытая почта. Среди приглашений и надушенной записки от леди Ривертон лежало письмо из Неаполя. По виду изрядно помятого конверта было заметно, что ему пришлось проделать долгий путь до Бата.
Он сорвал печать, уже зная, от кого это письмо и что в нем.
«Марко, твоя шпага и пламенная речь нужны нам здесь, и немедленно, никто здесь не сравнится с тобой. Где ты? Ответь скорее.