litbaza книги онлайнДетективыДело сомнительного молодожена - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 59
Перейти на страницу:

Там лифтерша отворила двери, тут же снова схватилась загазету, отыскала нужный абзац и опять уселась на стул, ожидая следующеговызова.

Выйдя, Мейсон повернул налево и услышал гудок: лифт вызывалина первый этаж.

Тетка поглядела на засветившуюся кнопку, но закрыла дверь,лишь дочитав до точки.

Лифт двинулся вниз, а Мейсон – прямо по коридору. Наконец оностановился перед дверью с табличкой «624».

Адвокат постучал, и дверь тут же открыла женщина леттридцати в облегающем черном платье; она любезно улыбалась.

– Мистер Мейсон? – радушно произнесла женщина мелодичнымголосом.

– Он самый.

– Я – миссис Гарвин. Вы хотели поговорить со мной одоверенности? – Женщина еще раз мило, дружески улыбнулась.

– Да, – кивнул Мейсон, – о доверенности на заместительноеголосование в «Гарвин Майнинг, Эксплорейшн энд Девелопмент Компани».

– Проходите, пожалуйста.

– Благодарю.

Мейсон вошел. Женщина мягко прикрыла за ним дверь и сказала:

– Садитесь, мистер Мейсон.

Фигура у нее была уже не девичья, но все же стройная, чтодостигается путем соблюдения строгой диеты. Держалась она спокойно и уверенно,как человек, тщательнейшим образом организовавший свою жизнь и продумывающийкаждый свой шаг.

– Сделайте милость, садитесь, мистер Мейсон.

Мейсон сел возле окна.

Миссис Гарвин смерила его взглядом и уселась напротив,положив ногу на ногу и откинувшись на спинку кушетки.

– Так что насчет доверенности, мистер Мейсон? Естькакие-нибудь вопросы?

Мейсон сказал:

– Лицо, означенное в доверенности, именовалось раньшенесколько иначе, не так ли?

Миссис Гарвин тряхнула головой и расхохоталась.

Мейсон терпеливо ждал.

Смех постепенно перешел в улыбку, озорную, дразнящую...

– Боже мой, мистер Мейсон! – пробормотала женщина. – Неужелистолько суеты... этот ваш приход только из-за какой-то несчастной описки?

– Да, – кивнул Мейсон.

– Право же, это было ни к чему, – произнесла миссис Гарвинтаким тоном, что казалось, она вот-вот добавит «глупый мальчуган».

Она переменила позу и положила правую руку на спинкукушетки.

– Нет, ей-богу, мистер Мейсон!

Женщина снова рассмеялась.

Мейсон сидел и по-прежнему терпеливо ждал.

Миссис Гарвин сказала:

– А ведь меня нелегко было найти. Откройте секрет, мистерМейсон, как вам это удалось?

– Я нанял сыщика, – небрежно проронил Мейсон.

Женщина встрепенулась и напряглась.

– Что? Что вы сделали?

– Нанял сыщика, чтобы он вас выследил, – пояснил Мейсон.

– Господи боже мой! Почему?

– Мне казалось, так нужно.

– Но почему?!

Мейсон спросил:

– Зачем вам доверенности, миссис Гарвин? Уж не затем ли,чтобы прибрать к рукам корпорацию вашего бывшего мужа?

– Отчего же «бывшего»? – вспыхнула женщина.

– Ах, извините. Я думал, вы развелись.

– Кто вы такой? – воскликнула миссис Гарвин.

– Адвокат, – сказал Мейсон. – Я работаю в том же здании, чтои ваш муж.

– Вы... он что, вас нанял?

– В отношении адвоката обычно используют выражение«прибегать к услугам», – поправил ее Мейсон.

– Ну, хорошо. Он решил прибегнуть к вашим услугам и попросилнанести мне визит?

– Не совсем так.

– Тогда почему вы здесь?

– Потому что я представляю его интересы.

– И что вы хотите?

– Прежде всего, – сказал Мейсон, – я хочу узнать, что хотитевы.

Женщина пожала плечами.

– Мистер Мейсон, я не очень понимаю, с какой стати мнеотвечать на этот вопрос.

– Чудесно.

Миссис Гарвин указала на резную деревянную сигаретницу:

– Хотите закурить, мистер Мейсон?

– Спасибо.

Адвокат снял крышку и протянул сигаретницу миссис Гарвин.Она вынула сигарету и наклонилась вперед, прикуривая от спички, зажженнойМейсоном. Взгляд ее был пристальным и одобрительным. Мейсон тоже закурил,уселся поудобней, вытянул длинные ноги, положил одну на другую и произнес:

– Ну так что?

Она сказала:

– Мистер Мейсон, давайте начистоту... Вы мне кажетесьдовольно опасным противником.

– Премного благодарен.

– Как вы меня разыскали?

– Я уже говорил: пришлось нанять сыщика.

– А как вам удалось выяснить про доверенности?

– Ну, – протянул Мейсон, – это дело десятое...

Этель топнула ножкой по ковру, поежилась и с какой-токошачьей грацией уселась на кушетке, водрузив на подушку обтянутые чулкаминоги. Затем сделала глубокую затяжку и выпустила к потолку длинную струйкуголубого дыма.

– Любопытно, не правда ли?

– Очень, – согласился Мейсон.

– Мой драгоценный супруг, – продолжала Этель, – завел себедругую пассию. Сначала он пытался со мной торговаться, но потом что-тостряслось, и эта сопливая девчонка вскружила ему голову. Однако, увы, боюсь, явсе еще его жена, а новоявленная мадам – самозванка.

– И что? – спросил Мейсон.

– И то, – усмехнулась она. – Я просто хочу чуть-чутьпоказать зубки... самую малость.

– Но что конкретно вам нужно?

– Мне нужен он.

– То есть вы желаете удержать человека независимо от еговоли?

Прищурившись, Этель смерила Мейсона долгим изучающимвзглядом, а потом произнесла:

– Я сейчас вам кое-что скажу, мистер Мейсон.

– Пожалуйста!

– Не знаю почему: то ли лицо мне ваше нравится, то линастроение такое философское сейчас... Вы, кстати, женаты?

– Нет.

– Завладев женщиной, – изрекла миссис Гарвин, – мужчинаприобретает форму собственности. Женщина для него – своего рода эмоциональноезеркало, живое эхо его чувств. Отношения складываются по принципу: что дал, тои получил. Во время медового месяца мужчина считает жену ангелом, а она смотритна него как на бога. Они преклоняются, благоговеют друг перед другом. Затемочарование постепенно проходит, и мужчина осознает, что они с женой – партнерыв общем деле.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 59
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?