Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну разумеется, – Лорри благодушно, снисходительноулыбнулась.
– Скажи что-нибудь, – попросил Гарвин.
– Что?
– Ты знаешь. Скажи: «Я тебя люблю».
– О, Эдвард! – нетерпеливо перебила красотка. – Тыстановишься скучным.
– Милая, ты совсем не романтична! Посмотри, как тут всепрелестно! Дела, бизнес остались где-то далеко-далеко... Ни одна живая душа незнает, куда мы уехали. Мы тут одни, стоим наверху и...
– Умираем с голоду, – неожиданно выпалила Лорри.
Гарвин рассмеялся.
– Хорошо, сейчас ты поужинаешь. Только мне не хочется тебя скем-нибудь сегодня делить. Давай закажем еду в номер.
– Ой, но тут так неаппетитно! Они совсем не умеютобслуживать клиентов, не то что в больших отелях, Эд. Лучше пойдем куда-нибудь,где можно съесть хороший бифштекс с хрустящей картошкой и жареным луком. Тут вцентре есть один отличный ресторанчик. Я обратила внимание, едва лишь мыприехали, и вспомнила, что когда-то там обедала.
– Ладно, – сдался Гарвин, – если ты хочешь... Но я надеялся,что мы поедим на балконе, любуясь морем.
– Чтобы у меня от сырости раскрутилась завивка? – ахнулаЛорри. – Смотри, какой на море туман!
Смех ее звучал беспечно, мило, но нетерпеливо.
– Пойдем-пойдем, Эд! Ты настроен чересчур романтично. Пошливыпьем по коктейлю и съедим по бифштексу. Ну, ты идешь или нет? Ах, дорогой,шляпа тебе совершенно ни к чему...
– Как скажешь, Лорри, как скажешь... А что же нам делать ствоими волосами? Может, поднимем верх машины?
– Не надо, – воспротивилась Лорри. – Мне больше нравитсяездить с откинутым верхом. А голову я повяжу шарфом.
Они спустились вниз, пересекли холл и вышли на стоянку, гдеГарвин припарковал свой большой автомобиль. Обойдя его, он распахнул дверцуперед женой, потом обогнул длинный капот и уселся на водительское место.
– Есть хочу – умираю! – возвестила Лорри. – Поторопись,пожалуйста.
– Да, дорогая, сейчас... А ты уверена, что не стоит поднятьверх машины?
– Нет, нормально и так.
Гарвин завел мотор, который мягко заурчал, не выдавая своейистинной мощи. Выехав со стоянки, Гарвин обогнул ее и остановился при выезде нашоссе, пропуская транспорт. Затем нажал на газ, и машина, сорвавшись с места,помчалась по дороге, быстро набирая скорость.
Наконец молодожены добрались до кафе. Гарвин поставилмашину, поспешно выскочил и распахнул дверцу перед супругой. Лоррейн легонькооперлась на протянутую ей руку и спрыгнула на землю, юбка ее взметнулась вверх.
Внезапно раздался громкий, возмущенный визг тормозов, ибольшая громоздкая машина резко остановилась на площадке.
Гарвин с женой обернулись, и Лоррейн не без любопытствауставилась на высокого мужчину. А тот обошел свой автомобиль спереди инаправился к ним.
– Бог мой! – воскликнул Гарвин. – Да это же Перри Мейсон.
– Адвокат? – удивилась жена.
– Он самый.
Мейсон приблизился к ним.
– Черт побери, задали вы нам работенку, Гарвин! Мы искаливас целые сутки.
Гарвин с достоинством сделал шаг навстречу адвокату.
– Дорогая, позволь представить тебе мистера Мейсона. МистерМейсон, это моя жена.
– Очень рад познакомиться, – с поклоном ответил Мейсон и тутже снова обратился к Гарвину: – Нам надо поговорить наедине.
– Я, как вы изволили выразиться, «задал вам работенку», –холодно процедил Гарвин, – поскольку не хотел, чтобы меня нашли.
– Догадываюсь, – кивнул Мейсон. – Но времечко вы выбралинеподходящее. Так что уделите мне пять минут, пожалуйста.
– Я отложил все дела, но могу выслушать вас. Говорите прямоздесь.
– Когда должно состояться собрание пайщиков, Гарвин?
– Завтра в два часа дня. И не сомневайтесь, Мейсон, я тудаприеду!
– У вас достаточно доверенностей, чтобы контролироватькорпорацию?
– Разумеется! Однако сейчас не время вести деловыеразговоры. Кстати, ваша машина загораживает проезд и...
– Ваша жена разослала доверенности, выписанные на ее имя, –выпалил Мейсон. – Если вы помните, ее инициалы тоже «Э.Г.».
– Она бывшая жена Эда, – ледяным тоном поправила Лоррейн.
– Это отдельный разговор, – сказал Мейсон. – Знаете что,Гарвин? Садитесь-ка в машину и поезжайте в Мексику.
– Вы как хотите, а я намерена выпить мартини и закуситьбифштексом, – заявила Лоррейн.
– Мы собирались поужинать, – пояснил Гарвин.
– А давай, дорогой, пригласим мистера Мейсона к намприсоединиться, и он за столом все толком расскажет? – предложила Лорри.
Гарвин покачал головой:
– Я сегодня не в настроении вести деловые разговоры.
Мейсон сказал:
– Этель разослала доверенности, выписанные на имя держателяакции номер сто двадцать три. Так что она может получить полный контроль надсобранием пайщиков.
– С какой стати? У меня тоже есть доверенности.
– Они аннулированы теми, которые разослала Этель, – объяснилМейсон. – Она тщательно позаботилась, чтобы ее доверенности попали к адресатампосле ваших. А по существующим правилам все предыдущие доверенности считаютсянедействительными. Помните?
– Боже мой! – ахнул Гарвин. – Она меня разорит! Испортит мнежизнь.
– Не знаю, как жизнь, а ужин она все-таки не испортит,ручаюсь! – злобно вставила Лоррейн.
– Более того, – продолжал Мейсон, – не желая, чтобы выприсутствовали на завтрашнем собрании, Этель обратилась к прокурору и подала навас в суд за двоеженство. Так что сейчас за вами охотятся и хотят арестовать.Очевидно, Этель...
– Мейсон, Мейсон, ради бога! – перебил Гарвин. – Не будемсейчас об этом. Пожалуйста!
– Тогда предоставьте мне возможность поговорить с ваминаедине, – сердито возразил адвокат. – Я целые сутки рыскал как волк,разыскивая вас по всему свету. Надеюсь, вы догадываетесь, что делал я это недля забавы.
– Послушайте, что вы там болтали насчет двоеженства, мистерМейсон? – возмущенно вмешалась Лоррейн.
Мейсон сказал:
– Давайте смотреть правде в глаза, Гарвин. Вы можете убежатьот дел, но есть проблемы, от которых убежать нельзя. Сейчас вы столкнулисьименно с такой проблемой, и реагировать надо быстро.